"penetración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تغلغل
        
    • اختراق
        
    • تسرب
        
    • النفاذ إلى
        
    • توغل
        
    • تسلل
        
    • التغلغل
        
    • بتغلغل
        
    • لتغلغل
        
    • انتشار استخدام
        
    • والتسلل إلى
        
    • واختراق
        
    • بيليه
        
    • انتشار النطاق
        
    • انتشار تكنولوجيا
        
    La privatización, por su parte, se asocia en general con una mayor penetración de los teléfonos públicos, pero no con otros beneficios. UN وفي الوقت نفسه، ترتبط الخصخصة في حد ذاتها ارتباطاً هاماً بزيادة تغلغل الهاتف العمومي، ولكن من دون فوائد أخرى.
    . En algunos sectores, por cierto, ha sido considerable la penetración de los mercados de los países desarrollados. UN وبطبيعة الحال، كان اختراق أسواق البلدان المتقدمة النمو كبيرا في بعض القطاعات الفرعية.
    La eficacia de la propaganda puede juzgarse no sólo por los mayores porcentajes de voto obtenidos por el Partido Popular Danés, sino también por la penetración de las ideas xenófobas en el diálogo general. UN ويمكن تقدير فعالية الدعاية لا من خلال ما حققه حزب الشعب الدانمركي من زيادة في نسب المكاسب السياسية فحسب بل أيضاً من خلال تسرب الأفكار المعادية للأجانب إلى الخطابات السائدة عموماً.
    A lo largo de los años ha disminuido considerablemente el desfase en la penetración de la telefonía móvil entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وعلى مر الزمن تقلصت بشكل كبير الفجوة في النفاذ إلى الهاتف المتنقل بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN كفالة حماية حدود الدولة والدفاع عنها من توغل الإرهابيين إلى داخل إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Velará por la protección y defensa de las fronteras estatales contra la penetración de terroristas en el territorio de la República de Uzbekistán; UN ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    No obstante, la plena penetración de la telefonía celular es tan conveniente en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN غير أن التغلغل الكامل لخدمة الهواتف المتنقلة هو أمر تطمح إليه البلدان النامية كما تطمح إليه البلدان المتقدمة.
    A pesar del alto grado de crecimiento de muchos países en desarrollo, las tasas de penetración de Internet siguen siendo muy bajas. UN وعلى الرغم من ارتفاع النمو في العديد من البلدان النامية فإن معدلات تغلغل الإنترنت لا تزال بطيئة جداً.
    Por otra parte, la penetración de los supermercados en la India tan sólo representa un 5%. UN ومن الناحية الأخرى، فإن تغلغل متاجر الخدمة الذاتية في الهند يبلغ حالياً نحو 5 في المائة.
    Preocupada por el creciente grado de penetración de las organizaciones delictivas y de sus ganancias en la economía, UN وإذ يساورها القلق إزاء درجة تغلغل المنظمات الإجرامية وعائداتها في الاقتصاد،
    Una mayor transparencia en las adquisiciones de los gobiernos podría favorecer la penetración de los países en desarrollo en los mercados de los países desarrollados. UN وزيادة الشفافية في ممارسات الشراء الحكومية ربما كان من شأنها تعزيز اختراق البلدان النامية لأسواق البلدان المتقدمة.
    8.A.2. c. Dispositivos de conexión o de penetración de cascos, de fibra óptica; UN ج- أدوات اختراق بدن السفينة أو التوصيل المصنوعة من الألياف الضوئية؛
    El segundo es el impacto de la penetración de las empresas multinacionales de distribución en los mercados internos de los países en desarrollo. UN والشاغل الثاني هو أثر اختراق شركات التوزيع المتعددة الجنسيات للأسواق المحلية في البلدان النامية.
    El orificio estará diseñado de tal forma que cuando el embalaje/envase o el RIG se encuentren en la posición prevista para el transporte, se eviten los escapes de líquido y la penetración de sustancias extrañas. UN ويصمم صنبور التنفيس بحيث لا يحدث عندما تكون العبوة أو الحاويات الوسيطة للسوائب في الوضع الذي ستنقل فيه أي تسرب للسوائل أو نفاذ لأي مادة من خارج العبوة إلى داخلها في ظروف النقل العادية.
    En la Franja de Gaza, el exceso de extracción del acuífero costero provocó la penetración de agua de mar, y los recursos de agua subterránea resultaron muy contaminados. UN وفي قطاع غزة، أدى استخراج المياه الجوفية القريبة من الساحل بشكل مفرط إلى تسرب مياه البحر وأصبحت موارد المياه الجوفية شديدة التلوث.
    Una determinada magnitud de exposición a radiaciones externas provoca dosis mayores en los órganos internos de los niños porque tienen diámetros corporales menores y la penetración de las radiaciones es más fácil. UN ويتسبب قدر معين من التعرض لإشعاع خارجي في تسرب جرعات عالية إلى الأعضاء الباطنية للأطفال والرضع بسبب صغر قُطر الجسم، وهو ما يسهل تسرب الإشعاع إليها.
    Dos de estos indicadores son la tasa bruta de matrícula en la enseñanza secundaria y la tasa de penetración de Internet. UN واثنان من هذه المؤشرات هما المعدل الإجمالي للتسجيل في المدارس الثانوية، ومعدل النفاذ إلى الإنترنت.
    Varios de ellos, en particular los menos adelantados, tienen índices de penetración de la banda ancha extremadamente bajos. UN فنسبة النفاذ إلى الإنترنت عبر النطاق العريض في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، نسبة منخفضة جدا.
    Los crecientes niveles de penetración de Internet crean oportunidades para mejorar la eficiencia y la efectividad mediante la reunión de datos basada en Internet. UN ويتيح زيادة توغل الإنترنت فرصا لتحقيق مكاسب في الكفاءة والفعالية عن طريق جمع البيانات على نحو قائم على الإنترنت.
    Cualesquiera protesta de parte del Gobierno de Georgia era contestada con una cínica observación de que a las autoridades rusas no incumbía ninguna responsabilidad por la penetración de " voluntarios " desde el territorio de Rusia y que Georgia debía ocuparse unilateralmente de la seguridad de sus fronteras. UN وكان أي احتجاج من قبل الحكومة الجورجية يُقابل باستمرار باللامبالاة والتهكم والقول بأن السلطات الروسية لا تتحمل أي مسؤولية عن تسلل " متطوعين " من الأراضي الروسية وأن جورجيا يتعين عليها أن توفر من جانب واحد الأمن لحدودها.
    ii) Opción 2: las instalaciones o procesos que den los mejores resultados en el sector pertinente, considerando, entre otras cosas, el rendimiento de las tecnologías importantes que no son de práctica común y las tasas de penetración de la tecnología; UN `2` الخيار 2: المنشآت أو العمليات التي يحتل أداؤها القمة في القطاع ذي الصلة، بالاستناد إلى مقاييس من جملتها أداء التكنولوجيات الأساسية التي تتجاوز نطاق الممارسة العادية ومعدلات التغلغل التكنولوجي؛
    Entre los principales motivos de la preocupación suscitada por la penetración de los productos con ecoetiquetado cabe mencionar a los siguientes: UN والشواغل الرئيسية المتعلقة بتغلغل المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية في اﻷسواق تشمل ما يلي:
    Incluso en niveles más altos de penetración de la energía eólica en el mercado, su crédito de capacidad puede ser considerable. UN وحتى عند المستويات اﻷعلى لتغلغل الطاقة الريحية، يمكن مع ذلك أن يكون رصيد قدرة الطاقة الريحية كبيرا.
    Tasa de penetración de la banda ancha entre los diferentes grupos de ingresos UN انتشار استخدام النطاق العريض بين الفئات التي تختلف في مستوى الدخل
    Se analizan cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la producción pese a las presiones que ejercen el crecimiento de la población, las migraciones, la penetración de los mercados, la transformación de los sistemas de aprovechamiento de la tierra y los sistemas agrícolas en evolución. UN كما يحلل مسائل استدامة اﻹنتاج تحت ضغط النمو السكاني والهجرة واختراق اﻷسواق وتحويل نظم استخدام اﻷراضي وتغير النظم الزراعية.
    La cantidad de residuos alrededor de la entrada es inconsistente con ... .. la profundidad de penetración de los perdigones. Open Subtitles كمية GSR حول دخول يتعارض مع عمق الاختراق بيليه.
    La gran disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo que respecta a las tasas de acceso a Internet y las tasas de penetración de banda ancha ilustran la necesidad de asegurar que los países en desarrollo no queden excluidos de la sociedad de la información digital. UN إن التفاوت الكبير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في معدلات الوصول إلى الإنترنت ومستويات انتشار النطاق الواسع يوضح الحاجة إلى كفالة عدم استبعاد البلدان النامية من مجتمع المعلومات الرقمية.
    penetración de la telefonía fija en porcentaje de la población UN انتشار تكنولوجيا الهاتف الثابت، لكل 100 فرد من السكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more