"penetración en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختراق
        
    • التغلغل في
        
    • النفاذ إلى
        
    • واختراقها
        
    • ابتُلع ودخل
        
    • ما تحت
        
    Ello se debe a su capacidad especial de penetración en el terreno, de hacer contacto con el pueblo y de comprender sus necesidades reales. UN وهذا يرجع إلى قدرتها الخاصة على اختراق الميدان، وإجراء اتصالات مع السكان، وفهم احتياجاتهم الحقيقية.
    No es sólo sexo y penetración, es la penetración en la carne. Open Subtitles و لا أتحدث عن الجنس و الاختراق .. و لكني أتحدث عن اختراق يتخطى حاجز اللحم
    Este método también permite a la Comisión estudiar esferas en que se cuenta con escasa pericia de gran especialización, como conocimientos sobre radar de penetración en el suelo e instrumentos analíticos especiales. UN وهذا اﻷسلوب يساعد اللجنة أيضا على تطبيق مجالات الخبرة النادرة العالية التخصص، مثل أجهزة الرادار التي تستطيع موجاتها اختراق طبقات اﻷرض، واﻷجهزة التحليلية الخاصة.
    Un estudio de mercado reveló que existirían oportunidades de mercado para las briquetas de carbón vegetal en Indonesia, pero existían obstáculos por el acceso al mercado, como precios competitivos y escasa penetración en el mercado. UN وكشفت دراسة سوق أنه ينبغي إتاحة فرص في السوق لقوالب الفحم البيويوجي في إندونيسيا، لكن الحواجز السوقية موجودة، ومنها الأسعار التنافسية وضعف التغلغل في السوق.
    E. Limitaciones a la penetración en los mercados UN هاء - القيود التي تحد من النفاذ إلى اﻷسواق
    Asimismo, los exámenes sectoriales de otros sectores dinámicos deberían incluir los efectos de las normas ambientales y sanitarias sobre la entrada y la penetración en los mercados. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للاستعراضات القطاعية للقطاعات الدينامية الأخرى أن تشمل أثر المتطلبات البيئية والصحية على دخول الأسواق واختراقها.
    En vista de las dispares evaluaciones de su potencial de agotamiento del ozono, las Partes recabaron más información sobre los aspectos científicos conexos, la penetración en los mercados y los posibles lugares de uso de este producto químico. UN ونظراً للتقييمات المتفاوتة بشأن إمكانية استنفاد هذه المادة للأوزون، طلبت الأطراف مزيداً من المعلومات بشأن كل من العلم ذي الصلة وبشأن اختراق هذه المادة للأسواق والأماكن التي تستخدم فيها هذه المادة الكيميائية.
    La penetración en el mercado de las innovaciones tecnológicas debe ser alentada mediante programas adecuados de incentivos económicos y la realización de múltiples esfuerzos de aplicación. UN ويجب تشجيع اختراق الابتكارات التكنولوجية للأسواق من خلال وضع برامج مناسبة من الحوافز الاقتصادية ومن خلال جهود النشر المتعددة.
    3. Limitaciones a la penetración en los mercados UN ٣ - القيود التي تحد من اختراق السوق
    a) Proyecto LUNAR-A (misión de penetración en la Luna) UN )أ( مشروع " لونار - ألف " : رحلة أجهزة اختراق سطح القمر
    1. Proyecto LUNAR-A (Misión de penetración en la luna) UN ١ - مشروع " لونار - ألف " )رحلة أجهزة اختراق سطح القمر(
    Hace poco se reconoció que la predicción de penetración en los centros de poder organizacional había sido al parecer prematura20. UN وقد اعتُرف مؤخرا أن ما سبق التكهن به من توقع حدوث " اختراق " لمراكز السلطة بالمؤسسات كان سابقا ﻷوانه)٠٢(.
    Por otra parte, el aumento del acceso a los mercados y la consiguiente penetración en los mercados ha hecho que las industrias locales busquen otro tipo de medidas encaminadas a proteger la producción interna, especialmente, las “medidas contingentes de protección”, en particular los aranceles antidumping. UN ومن ناحية أخرى، كان ازدياد إمكانية الوصول إلى اﻷسواق وما تلاه من اختراق لﻷسواق دافعَين أديا بالصناعات المحلية إلى التماس تدابير أخرى تستهدف حماية اﻹنتاج المحلي، أجدرها بالذكر " تدابير الحماية الطارئة " ، وخصوصا رسوم مكافحة اﻹغراق.
    35. Muchas de las Partes apoyan la investigación y el desarrollo de tecnologías renovables y prestan un apoyo adicional a su penetración en el mercado. UN ٥٣- ويدعم كثير من اﻷطراف البحوث في مجال تكنولوجيات استغلال الطاقة المتجددة وتطويرها، فضلا عن تقديمها دعما إضافيا لتمكين هذه التكنولوجيات من اختراق اﻷسواق.
    b) Determinación, reducción y eliminación gradual de los obstáculos que actualmente impiden la penetración en el mercado de rutas para las energías renovables que podrían resultar rentables; UN )ب( تحديد وخفض الحواجز القائمة التي تمنع أنواع طاقة متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة من التغلغل في السوق وإزالة هذه الحواجز تدريجيا؛
    b) *Determinación, reducción y eliminación gradual de los que actualmente impiden la penetración en el mercado de rutas para las energías renovables que pueden resultar rentables; y UN )ب( *تحديد وخفض الحواجز القائمة التي تمنع أنواع طاقة متجددة محتملة الفعالية من حيث التكلفة من التغلغل في السوق وإزالة هذه الحواجز تدريجياً؛
    El mayor acceso a los mercados y el aumento de la penetración en éstos han hecho que en muchos países los productores nacionales exijan cada vez más “remedios comerciales” en forma de medidas de emergencia tales como las intervenciones anti-dumping. UN ٦ - وقد نشأ عن تحسين الوصول إلى اﻷسواق وزيادة التغلغل في اﻷسواق مزيد من المطالبة الشديدة من المنتجين المحليين في بلدان كثيرة بسبل " انتصاف تجاري " في شكل تدابير تحوطية مثل إجراءات مكافحة اﻹغراق.
    E. Limitaciones a la penetración en los mercados UN هاء - القيود التي تحد من النفاذ إلى اﻷسواق
    Otra técnica de penetración en los mercados extranjeros es mediante los servicios de " gestión de la salud " , que combinan la atención de la salud y los seguros. UN ويستعان في النفاذ إلى اﻷسواق اﻷجنبية بطريق آخر هو خدمات " الرعاية المدارة " التي تجمع بين اﻹدارة والتأمين.
    Los vínculos étnicos con los países importadores también pueden aportar una contribución positiva, en particular en las etapas iniciales de penetración en los mercados. UN ومن شأن إقامة الروابط الإثنية مع البلدان المستوردة أن تقدم أيضاً مساهمة إيجابية، وبخاصة في المراحل الأولية لعملية النفاذ إلى الأسواق.
    En los últimos años, las energías renovables han experimentado un nivel sorprendente de crecimiento y penetración en los mercados mundiales, si bien su participación en el suministro energético mundial sigue siendo reducida (véase el gráfico XVI). UN 57 - وشهدت الأسواق العالمية في السنوات الأخيرة نمو في أنواع الطاقة المتجددة واختراقها لها بشكل ملحوظ، وإن كانت حصتها من إمدادات الطاقة العالمية لا تزال منخفضة (انظر الشكل 16).
    Puede ser mortal en caso de ingestión y de penetración en las vías respiratorias H304 UN قد يكون مميتاً إذا ابتُلع ودخل المسالك الهوائية H304
    Los sensores para la detección de radiación gamma y el radar de penetración en el terreno han obligado a que los helicópteros funcionen en una modalidad diferente: la de detección. UN وقد اقتضت أجهزة الاستشعار بمكاشيف أشعة غاما ورادار استطلاع ما تحت اﻷرض أن تعمل طائرات الهليكوبتر بطريقة جديدة هي طريقة الاستقصاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more