"pensadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفكرين
        
    • مفكرين
        
    • مفكري
        
    • المفكرون
        
    • مفكرون
        
    • للمفكرين
        
    • والمفكرين
        
    • الفكر
        
    • المفكّرين
        
    • المُفكّرين
        
    • والمفكرون
        
    • ومفكرين
        
    • ومفكريه
        
    A ella se han enfrentado muchos grandes pensadores y escritores: ¿y si la sociedad avanza gracias a las crisis? TED انه سؤال تناوله العديد من المفكرين العظماء والكتّاب، ماذا لو بالفعل المجتمع بحاجه الى ازمه ليتغير؟
    Asesinó a Joshua y dejó una bomba para manchar a los pensadores radicales. Open Subtitles لقد قتل جوشوا و ترك قنبلة ليشوه سمعة كل المفكرين المتطرفين
    Esas ciudades se conocen por las magníficas estructuras arquitectónicas y han atraído a pensadores, académicos y artistas sobresalientes de todas partes del mundo. UN وقد اشتهرت هذه المدن بطرازها المعماري البديع واجتذبت اهتمام المفكرين والعلماء والفنانيين البارزين من جميع أنحاء العالم.
    Es generalmente sabido que las ideas que generaron las luchas de liberación de África fueron pro-ducto de la fecundación cruzada de las ideas de pensadores africanos y caribeños. UN والمعروف عموما أن اﻷفكار التي ولدت الكفاح من أجل التحرير في افريقيا جاءت من تفاعل أفكار مفكرين أفارقة وكاريبيين.
    Por consiguiente, no estoy del todo seguro de que sea útil citar selectivamente a pensadores pasados y actuales. UN لذا، فإنني لست في حقيقة الأمر متأكداً أن من المفيد جداً الاقتباس بطريقة انتقائية من كلام مفكري الماضي والحاضر.
    Estos pensadores consideraban que todo en el universo tenía una finalidad y una esencia, aunque estuvieran ocultas a los humanos. UN ويعتقد هؤلاء المفكرون أن كل شيء في الكون له غرض وجوهر، رغم غياب هذه الحقيقة عن البشر.
    pensadores como Aristóteles y Pericles tenían, al parecer, ideas muy misóginas. UN وثمة مفكرون مثل أرسطو وبيريكليس كان لديهم فكرة سلبية للغاية عن المرأة.
    El encarar la cuestión del diálogo entre civilizaciones no está separado de encarar la cuestión del terrorismo. Algunos pensadores han intentado marcar con esa afrenta a una determinada civilización y cultura. UN إن حديثنا حول قضية حوار الحضارات ليس بمعزل عن قضية اﻹرهاب التي حاول بعض المفكرين إلصاقها بحضارة معينة أو ثقافة بعينها.
    A comienzos del siglo XX, algunos pensadores políticos prominentes profetizaron acertadamente la inminencia de un siglo de guerra y revolución. UN في بداية القرن العشرين، تنبأ بعض كبار المفكرين السياسيين صوابا بقرب حلول قرن من الحرب والثورة.
    Por ello, he recurrido a grandes pensadores y teóricos de los conflictos, cuyas reflexiones nos pueden resultar útiles. UN ولهذا السبب حاولت الحصول على مساعدة كبار المفكرين وأصحاب النظريات بشأن قضية الصراع لعلي أحصل منهم على ما يفيدنا.
    Uzbekistán, hogar de los más grandes pensadores y filósofos de Oriente, aboga categóricamente por un apoyo total al islam ilustrado tradicional. UN وتقدم أوزبكستان، مسقط رأس كبار المفكرين والفلاسفة في الشرق، تأييدا مطلقا للإسلام التقليدي المستنير.
    El Centro inició la serie de Conferencias del Milenio, con ocasión de las cuales invitó a grandes pensadores a que fueran a presentar su obra. UN وافتتح المركز سلسلة محاضرات الألفية بدعوة كبار المفكرين لزيارته وعرض أعمالهم.
    Nos alienta profundamente que un grupo cada vez mayor de pensadores, economistas y dirigentes políticos avance en esa dirección. UN ونحن نتشجع كثيراً لتنامي عدد المفكرين والاقتصاديين والقادة السياسيين الذين بدأوا التحرك في هذا الاتجاه.
    Es necesaria una conversación entre los pensadores y encargados de adoptar decisiones políticas, económicas, sociales y religiosas. UN والمحادثات بين المفكرين السياسيين والاقتصاديين والاجتماعيين والدينيين وصناع القرار ضرورية.
    70. La finalidad de la educación no es solo impartir conocimientos prácticos a los estudiantes, sino ayudarles a convertirse en pensadores creativos y valientes. UN 70 - واختتمت قائلة إن غرض التعليم ليس ببساطة إعطاء الطلبة مهارات عملية بل أيضا خلق مفكرين مبدعين ومتحلين بالشجاعة.
    Pero se necesita gente como ustedes en esta sala, pensadores eminentes. TED ولكننا نحتاج اناسا يشبهون جميع من في هذه القاعة, مفكرين قاده
    Aparentemente esta ideología fue en realidad muy eficiente para pacificarnos como pensadores políticos y sociales. TED يبدو بأن هذه الإيديولوجية كانت في الواقع ناجحة جدًا في منعنا من أن نكون مفكرين سياسيين واجتماعيين
    Hoy tengo el honor de estar aquí con algunos de los principales innovadores y pensadores del mundo. TED شرفت بأن أكون هنا مع نخبة من أرقى مفكري العالم ومبتكريه.
    :: Los pensadores iraníes y la posibilidad de un diálogo con el occidente; UN :: المفكرون الإيرانيون وإمكانية الحوار مع الغرب
    Claro, han habido pensadores que sugirieron distintas maneras de ver a Dios. TED بالطبع, هناك مفكرون اقترحوا طرقاً مختلفة للتفكير في الرب.
    Ellos han sido las bases en que se asentaron los distintos proyectos sobre organización internacional, elaborados en todas las épocas por políticos y estadistas; han sido los motivos esenciales de la preocupación de pensadores e internacionalistas. UN هذان العنصران يوفران دائما اﻷساس لما يضعه رجال السياسة ورجال الدولة من خطط مختلفة للتنظيم الدولي. وهما دائما الدافع اﻷساسي للمفكرين ودعاة العمل الفعال على المستوى الدولي.
    Así pues, había una buena combinación de profesionales estudiosos y pensadores prácticos. UN وهكذا كان هناك مزيج جيد من الممارسين المستنيرين والمفكرين العمليين.
    Este centro servirá de medio para la difusión del pensamiento musulmán indonesio progresista fuera de las fronteras de Indonesia, para profundizar y ampliar el pensamiento musulmán progresista dentro de Indonesia mediante visitas de pensadores de alto nivel y tendencia semejante de otras partes del mundo y facilitará la formación de una red regional e internacional de pensadores musulmanes progresistas. UN وسيكون هذا المركز أداة لنشر الفكر الإسلامي الإندونيسي التقدمي خارج الحدود؛ كما سيكون وسيلة لتعميق وزيادة الفكر الإسلامي التقدمي داخل إندونيسيا بالجمع بين المفكرين المرموقين متماثلي التفكير من أنحاء العالم الأخرى؛ وسييسر تشكيل شبكة إقليمية للمفكرين التقدميين المسلمين.
    Para muchos pensadores la melancolía es necesaria para alcanzar la sabiduría. TED العديد من المفكّرين يجادل كون الكآبة ضرورية لنيل الحكمة.
    Algunos pensadores han dado crédito a la idea de la mentira noble como prototipo de la propaganda del siglo XX, y el rey filósofo como fuente de inspiración para los dictadores que las usan. TED ذهب بعض المُفكّرين إلى ذكر كذبته النبيلة كنموذج دعائي للقرن 21، والملك الفيلسوف كمصدر إلهام استُخدمت من قبل الدكتاتوريين.
    2. Los estudiosos, los pensadores, los intelectuales, los científicos, los economistas y las personalidades de las artes y la cultura son los motores primarios de la iniciación y el mantenimiento del diálogo; UN ٢ - يعد الباحثون والمفكرون والمثقفون ورجال العلم والفن والثقافة والاقتصاد هم المحرك الرئيسي ﻹطلاق الحوار وتدعيمه؛
    Muchas religiones y diversos pensadores de todas las épocas han pregonado la tolerancia y sus virtudes durante muchos siglos. UN إن ديانات عدة ومفكرين مختلفين في جميع العصور قد نادوا بالتسامح وبفضائله خلال قرون كثيرة.
    De hecho, los dirigentes y los pensadores mundiales señalaron muchos años antes la necesidad de un foro genuinamente mundial basado en ideales nobles. UN إن فكرة وجودها كانت ولا تزال هاجس العديد من قادة العالم ومفكريه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more