"pensamos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • نعتقد أن
        
    • ونعتقد أن
        
    • نعتقد أنه
        
    • ونرى أن
        
    • ونعتقد أنه
        
    • نرى أن
        
    • ونرى أنه
        
    • ظننا أنه
        
    • نرى أنه
        
    • نعتقد بأن
        
    • ظننا أن
        
    • نظن أن
        
    • نعتقد أننا
        
    • اعتقدنا أن
        
    • نظن أنه
        
    Además, pensamos que ya es hora de que otros Estados poseedores de armas nucleares se unan a este proceso. UN كما نعتقد أن الوقـت قـد حـان ﻷن تنضــم الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية الى هذه المسيرة.
    pensamos que tales frases son inadecuadas, polémicas y perjudiciales para el proceso de paz. UN وإننا نعتقد أن هذه العبارات غير ملائمة وجدلية وغير مفيدة لعملية السلام.
    pensamos que la idea de exclusividad es nociva para abordar problemas que requieren una participación. UN ونعتقد أن مفهوم العضوية الحصرية يضر بمعالجة المشاكل التي تحتاج إلى عضوية شاملة.
    pensamos que esta propuesta merece nuestro apoyo, y esperamos que también merezca el apoyo de la Asamblea en su conjunto. UN ونعتقد أن هذا المقترح يستحق دعمنا، ونأمل في أن تتاح له الفرصة للحصول على تأييد الجمعية بأكملها.
    En consecuencia, pensamos que no debemos postergar nuestros esfuerzos para que el Consejo de Seguridad sea más representativo y sus procedimientos más transparentes. UN لذلك نعتقد أنه يجب علينا ألا نؤخر جهودنا الرامية إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للأعضاء وجعل إجراءاته أكثر شفافية.
    pensamos que esta nueva iniciativa responde perfectamente al espíritu de las recomendaciones de la Cumbre de Copenhague, a las que Túnez adhiere firmemente. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    pensamos que esta iniciativa podría concretarse en el marco de la labor del coordinador de proyectos de la OSCE en Ucrania. UN ونعتقد أنه يمكن تنفيذ هذه المبادرة في إطار منسق المشاريع في أوكرانيا، التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    pensamos que eso es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. UN ونحن نرى أن هذا هو أقل ما نستطيع أن نفعله لشعب كوبا.
    pensamos que esos tres temas han sido elegidos por el propio Presidente. UN ونحن نعتقد أن الرئيس نفسه هو الذي اختار المواضيع الثلاثة.
    Normalmente, la nacionalidad y la ciudadanía no son objeto de negociación, pero pensamos que este problema tiene que resolverse entre congoleños. UN طبيعي ألا تخضع مسألة القومية أو حقوق المواطنة للتفاوض، ولكننا نعتقد أن هذه المشكلة ينبغي حلها بين الكونغوليين.
    pensamos que es su aplicación la que hará posible el logro de un arreglo político. UN إننا نعتقد أن الأخذ بمنطوق هذه المبادرة وتنفيذ بنودها سيجعلان التسوية السياسية ممكنة.
    pensamos que es acertado que el Secretario General haya dado alta prioridad a esta esfera. UN ونعتقد أن الأمين العام قد أعطى، بحق، أعلى درجة من الأولوية لهذا المضمار.
    pensamos que el debate se centró principalmente en los países de Europa oriental. UN ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية.
    pensamos que podría mejorarse más el intento que se hizo el año pasado de proporcionar algunas consideraciones analíticas en la introducción. UN ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة.
    pensamos que los jóvenes tendrán que desempeñar un papel significativo en la construcción y el mantenimiento de nuestras sociedades estables y democráticas. UN وفي الواقع، نعتقد أنه يجب أن يقوم الشباب بدور هام في البناء المستمر لمجتمعاتنا المستقرة والديمقراطية وفي الحفاظ عليها.
    pensamos que las divisiones existentes en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales abordan muy bien esas cuestiones. UN ونرى أن الشعب الحالية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تتعامل مع هذه القضايا بصورة جيدة.
    pensamos que esa cuestión debe incluirse en las deliberaciones mundiales sobre el desarrollo. UN ونعتقد أنه يجب إدراج هذه المسألة في المناقشات العالمية بشأن التنمية.
    Sin embargo, lamentablemente, pensamos que las revisiones efectuadas hasta el presente no bastan para proporcionar claridad suficiente que nos permita tomar una decisión informada. UN ولكن، من المؤسف أننا في هذه المرحلة نرى أن التنقيحات لم تكن بالوضوح الكافي الذي يمكننا من اتخاذ قرار مستنير.
    pensamos que ello podría hacerse mientras que el Grupo de Trabajo continúe ocupándose de las otras cuestiones más complicadas. UN ونرى أنه يمكن اتخاذ هذه الخطوات بينما يواصل الفريق العامل النظر في المسائل اﻷخرى اﻷكثر تعقيدا.
    Al principio pensamos que era privación de sueño, pero no se ve fatigada. Open Subtitles في البداية ظننا أنه حرمان نوم فقط لكنها لا تبدو مرهقة
    Por lo tanto pensamos que será necesario establecer disposiciones totalmente nuevas. UN لذلك، نرى أنه يتعين إنشاء ترتيبات جديــدة بالكامل.
    pensamos que ha llegado el momento de reexaminar esta propuesta, con visión política de largo plazo y más allá de los intereses creados. UN ونحن نعتقد بأن الوقت قد حان للعودة إلى النظر في هذا الاقتراح ببصيرة سياسية عريضة وبعيدة المدى تتجاوز المصالح المكتسبة.
    pensamos que podríamos ganar un poquito de tiempo, pero al final lo descubrirá el Forense. Open Subtitles ظننا أن نكسب بعض الوقت لأنفسنا، لكن الخبراء الشرعيين سيجدونها في نهاية المطاف.
    Al principio pensamos que tal vez era un error. TED في البداية كنا نظن أن الأمر ربما مصطنعة.
    Las buenas noticias son que pensamos que hemos identificado a un sospechoso. Open Subtitles الآن، فإن النبأ السار هو،أننا نعتقد أننا حددنا المشتبه به
    pensamos que la amenaza había terminado cuando murió el primer perro salvaje. Open Subtitles لقد اعتقدنا أن التهديد لقد أنتهى عندما قُتل المستذئب الأول
    Permítaseme destacar lo que pensamos que se desprende de los debates que han tenido lugar hasta el momento. UN واسمحوا لي أن أشدد على ما نظن أنه يرشح من المناقشات التي عقدناها حتى اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more