Sería lógico pensar que toda persona detenida sabe, en el momento de la detención, que está en situación de arresto. | UN | وقال إنه من المنطقي الاعتقاد بأن أي شخص يُقبض عليه يعلم في وقت استجوابه، أنه مقبوض عليه. |
En ese sentido, las estadísticas que figuran en el informe del Secretario General permiten pensar que se puede alcanzar ese objetivo. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الإحصاءات الواردة في تقرير الأمين العام تحملنا على الاعتقاد بأن تحقيق هذا الهدف ممكن. |
Un lugar que durante el invierno te hace pensar que los vientos helados soplan por todos lados al mismo tiempo. | Open Subtitles | مكان في فصل الشتاء يجعلك تعتقد أن رياح تحت الصفر تهب من أربعة اتجاهات في وقت واحد |
Y ahora me da algo de miedo pensar que la voy a perder. | Open Subtitles | و الآن ، إنه مخيف نوعاً ما أن أفكر أنني سأخسرها |
Me gustaría pensar que ser una bruja te dio... La fuera interior que necesitaste para... | Open Subtitles | أحب أن أعتقد أن كونك ساحرة قد أعطاك القوى الداخلية التي أنت بحاجتها |
Se podría pensar que estaría llamándonos. Despues de todo este es su hijo. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه سيتصل بنا هذا هو ابنه، بعد كل شيء. |
Lo sé, es de locos pensar que una chica así querría perderse todo esto. | Open Subtitles | من الجنون التفكير بأن فتاة كهذه ستفعل مثل الاخرين هكذا طوال العام |
Es un error común pensar que funcionan como el poder legislativo y el poder ejecutivo de un gobierno. | UN | ومن الخطأ الشائع الاعتقاد أن هذين المحفلين يعملان كهيئة تشريعية وهيئة تنفيذية في حكومة ما. |
Francia no debe pensar que ésta es una victoria, ya que muchos de los magistrados señalaron que había firmes antecedentes morales y jurídicos para detener los ensayos. | UN | ولا ينبغي لفرنسا أن تظن أن هذا نصر لها، ﻷن كثيرا من القضاة أشاروا الى وجود أساس أخلاقي وقانونــي متين لوقف التجارب. |
Bien, el problema fue pensar que las alas del insecto funcionaban de la forma que lo hacían las del avión. | TED | حسناً، كانت المشكلة في التفكير أن أجنحة الحشرات تعمل بنفس طريقة أجنحة الطائرات و هذا ليس صحيحاً |
Eso me hace pensar que este nuevo milenio nos permite resarcir los daños que se hicieron contra los pueblos del mundo. | UN | هذا يحملني على الاعتقاد بأن هذه الألفية الجديدة سوف توفر فرصة للتعويض عما لحق بشعوب العالم من أذى. |
Todo eso me lleva a pensar que tengo razón al sospechar que una vez robó dinero destinado a los esfuerzos de la Guerra contra Irak. | Open Subtitles | كل هذا يقودني إلى الاعتقاد بأن كنت صائبا للشك في أن لك مرة واحدة سرق المال يهدف لجهود الحرب في العراق. |
Sin embargo, sería un error pensar que sus logros están ya a nuestro alcance. | UN | ومع ذلــك، قد يكون من الخطأ الاعتقاد بأن منجزاته أصبحت فعلا في متناول أيدينا. |
¿Qué te hace pensar que ellos pueden encontrar algo más que nosotros? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أن بإمكانهم التوصل لأكثر مما توصلنا نحن إليه؟ |
¿Y qué te hace pensar que tiene algo que ver con un terrorista muerto? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقد أن لديه أي شيء للقيام مع إرهابي ميتا؟ |
Ha sido muy duro para mí pensar que habías muerto... creyendo que estaba enfadada contigo,... que te odiaba. | Open Subtitles | لقد كان من الصعب عليَّ أن أفكر أنك قد مت وكنت غاضبة منك أني كرهتك |
Solía pensar que fumar tenía onda pero un pene flácido significa bobo en cualquier idioma. | Open Subtitles | اعتدت أن أعتقد أن السجائر جيدة. لكن العجز الجنسي يكتفني من كل جانب. |
Se podría pensar que si es cierto, que para cada uno de nosotros no existe una núcleo permanente de sí mismo, que no existe una esencia permanente, ¿querría eso decir que, realmente, el yo es una ilusión? | TED | من الممكن أنك تعتقد أنه لو صحّ هذا الأمر، لو أنه لا يوجد إحساسٌ ثابتٌ لكل واحد منا، لا يوجد جوهرُ ثابتُ، هل يعني هذا حقيقةً أن النفس عبارة عن وهم؟ |
Tal vez es porque nunca me atreví pensar que iba a suceder. | Open Subtitles | ربما لانني لم اجرؤ قط على التفكير بأن هذا سيحصل |
Sé que nos puede resultar fácil pensar que todos los microbios son perjudiciales, especialmente para los infantes, pero las investigaciones han demostrado lo contrario. | TED | الآن، أعلم أنه ممكن أن يكون سهل الاعتقاد أن الأحياء الدقيقة سيئة، خاصةً للرضع، لكن في الحقيقة أثبت الأبحاث العكس. |
Y bien podríamos pensar que las personas con más miedo de correr riesgos, las más sensibles a esos temores, serían las menos abiertas al cambio. | TED | وقد تظن أن الناس الأكثر خوفاً من المخاطرات هم الناس الأقل انفتاحاً نحو التغيير، |
Si haces un buen trabajo, Gary va a pensar que éstos son zapatos para señoras. | Open Subtitles | إذا كنت تقوم بعمل جيد، وجاري التفكير أن هذه هي حقا أحذية السيدات. |
¿Qué te hace pensar que vas a tener cientos de miles de dólares? | Open Subtitles | و لماذا تعتقد أنك ستملك المئات من الآلاف من الدولارات ؟ |
Los informes y testimonios recibidos inducen a pensar que no es posible descartar su carácter sistemático, producto de una preparación previa. | UN | إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق. |
Verás, no dejo de pensar que su muerte fue un castigo justo. | Open Subtitles | أتعلم ,اننى دائما أفكر أن موته كان عقابا له .. |
Creemos que esta pintura ayudará a pensar que hay que manejar prudentemente. | Open Subtitles | نعتقد أن هذه اللوحة ستساعد على رفع وعي القيادة الآمنه |
Y pensar que tantas veces tuvimos que andar a traves del pueblo... | Open Subtitles | كنت أعتقد بأن طول هذه الفترة .. نعبر خارج الميدنه |
Debo aclararlo porque quizás algunos podrían pensar que la delegación de México está en el primer lugar de la lista. | UN | وقد وددت أن أوضح هذه النقطة، لأن البعض قد يعتقد أن وفد المكسيك هو الأول في القائمة. |