"pequeñas cantidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كميات صغيرة من
        
    • الكميات الصغيرة من
        
    • كميات قليلة من
        
    • كميات ضئيلة من
        
    • مقادير صغيرة من
        
    • بالكميات الصغيرة من
        
    • كميات محدودة من
        
    • لكميات ضئيلة من
        
    • ومقادير صغيرة من
        
    • ضآلة كميات مركبات
        
    • للكميات الصغيرة من
        
    • لكميات صغيرة من
        
    En diversas partes del mundo han bastado pequeñas cantidades de dispositivos explosivos para que los terroristas y los insurgentes consiguieran efectos devastadores. UN بل أن الارهابيين والمتمردين في أنحاء عديدة من العالم قد استخدموا كميات صغيرة من هذه اﻷجهزة ﻹحداث خسائر فادحة.
    pequeñas cantidades de suministros han llegado al interior de Gaza por vía marítima. UN وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر.
    En la aleación en polvo pueden hallarse también pequeñas cantidades de zinc, paladio o iridio. UN كما قد يوجد في مسحوق السبيكة كميات صغيرة من الزنك والبالاديوم أو الإنديوم.
    pequeñas cantidades de agentes de guerra química o guerra biológica UN الكميات الصغيرة من مكونات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Se queda así porque el lago es increíblemente profundo y sólo hay pequeñas cantidades de agua fresca fluyendo a el. Open Subtitles أصبحت على ما هي عليه ،لإن البحيرة عميقة جداً ولا يصلها إلا كميات قليلة من المياه الجديدة
    En el Reino Unido la producción cesó a mediados de la década de 1960, si bien, según la información recibida, en 1970 aún se producían pequeñas cantidades de PCN. UN وفى المملكة المتحدة، توقف الإنتاج في منتصف الستينات، على الرغم أنه ذُكر أن كميات ضئيلة من النفثالينات المتعددة الكلور كانت لا تزال تُنتج في 1970.
    Tan pronto comenzó a inhalar pequeñas cantidades de humo, tenía pequeños problemas. Open Subtitles عندما استنشق كميات صغيرة من الدخان كانت لديه مشاكل صغيرة
    Yo no vendería los préstamos incobrables de personas con pequeñas cantidades de dinero. Open Subtitles لم أكن سأبيع قروض سيئة للناس مع كميات صغيرة من المال.
    Lo sé, pero estoy buscando a alguien que compre pequeñas cantidades de chatarra como esta. Open Subtitles نعم، لكنني أبحث عن أحد يشتري كميات صغيرة من فتات المعدن، مثل هذه.
    Las instalaciones comprenden elementos que podrían servir para fabricar pequeñas cantidades de explosivos como los que se utilizan en los programas de diseño y fabricación de armas nucleares. UN والمرافق الموجودة في الموقع ذات مواصفات قابلة للاستخدام في تطوير كميات صغيرة من المتفجرات من قبيل المتفجرات التي تستخدم في برنامج لتطوير اﻷسلحة النووية.
    Hasta esa fecha, el comercio entre los dos países había estado limitado a pequeñas cantidades de productos especializados. UN وحتى اﻵن، اقتصرت التجارة بين البلدين على كميات صغيرة من المنتجات المتخصصة.
    Asimismo, seguimos tratando de recaudar las sumas pagaderas a la Comisión por la venta de pequeñas cantidades de petróleo iraquí transportado ilegalmente en buques de diversas nacionalidades que fueron detenidos. UN كما أننا نواصل جهودنا لجمع إيرادات مستحقة للجنة من بيع كميات صغيرة من النفط العراقي بصورة غير قانونية والتي تحملها سفن من مختلف الجنسيات تم احتجازها.
    En los últimos años se han producido numerosas tentativas ilícitas de pasar de contrabando y vender pequeñas cantidades de material nuclear y de fuentes radiactivas. UN وفي السنوات اﻷخيــرة جرت محاولات إجراميــة كثيرة لتهريب وبيع كميات صغيرة من المواد النوويـة والمصادر المشعة.
    Además, el alto precio del pan estimuló al sector privado a importar pequeñas cantidades de harina de los países vecinos, reduciendo así la dependencia de los suministros del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، شجﱠع ارتفاع أسعار الخبز القطاع الخاص على استيراد كميات صغيرة من الدقيق من البلدان المجاورة، وبالتالي على تقليل الاعتماد على إمدادات الحكومة.
    La cuestión de las pequeñas cantidades de agentes de guerra biológica o guerra química UN مسألة الكميات الصغيرة من عوامل الحرب البيولوجية والكيميائية
    Eso tiene consecuencias desde el punto de vista de la verificación de la adquisición de pequeñas cantidades de productos químicos de doble uso. UN ويترتب على ذلك آثار من ناحية التحقق من الحصول على الكميات الصغيرة من المواد الكيميائية المزدوجة الاستخدام.
    Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización que realizan en las arboledas y huertos ha contribuido a aumentar la producción. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج.
    Las abejas proporcionan pequeñas cantidades de miel para el consumo interno, y la polinización de árboles frutales y cultivos hortícolas ha contribuido a aumentar la producción. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في اﻹنتاج.
    En el Reino Unido la producción cesó a mediados de la década de 1960, si bien, según la información recibidos, en 1970 aún se producían pequeñas cantidades de naftalenos clorados. UN وفى المملكة المتحدة، توقف الإنتاج في منتصف الستينات، على الرغم أنه ذُكر أن كميات ضئيلة من النفثالينات المتعددة الكلورة كانت لا تزال تُنتج في 1970.
    El gas natural puede contener pequeñas cantidades de mercurio, pero este elemento debería desaparecer del gas crudo durante la recuperación de los componentes líquidos y, también, durante la eliminación del sulfuro de hidrógeno. UN وربما يحتوي الغاز الطبيعي على مقادير صغيرة من الزئبق، لكن هذا العنصر يجب أن يُزال من الغاز الخام أثناء استرداد العناصر السائلة التي يتكوَّن منها الغاز، وكذلك أثناء إزالة كبريتيد الهيدروجين.
    El tráfico de pequeñas cantidades de armas también sigue siendo un problema a lo largo de la extensa frontera entre Kenya y Somalia. UN 107- وبالمثل، لا يزال الاتجار بالكميات الصغيرة من الأسلحة يمثل مشكلة على امتداد الحدود بين كينيا والصومال.
    Las ciudades de Charlotte Amalie en Santo Tomás y de Christiansted en Santa Cruz, que disponen de pequeñas cantidades de agua potable, utilizan agua salada para evacuar las aguas residuales. UN وفي مدينتي شارلوت آمالي الواقعة في سانت توماس وكريستيانستيد الواقعة على جزيرة سانت كروا، وليس لديهما إلا كميات محدودة من مياه الشرب، تستخدم المياه المالحة لتنظيف شبكات مجاريها.
    En general, no se deberían utilizar subsidios vinculados a los procesos de producción o consumo en los sectores que emplean intensivamente recursos naturales, con una excepción para precios bajos en pequeñas cantidades de, por ejemplo, agua potable o electricidad para uso doméstico. UN وبصفة عامة، ينبغي عدم الاستعانة بالإعانات المتصلة بعمليتي الإنتاج أو الاستهلاك في القطاعات الكثيفة في الموارد الطبيعية، إلا إذا كانت في شكل أسعار منخفضة لكميات ضئيلة من مياه الشرب أو الكهرباء، من أجل استخدام الأسر المعيشية على سبيل المثال.
    Desde el punto de vista histórico, ha sido uno de los métodos utilizados con mayor frecuencia y, de hecho, es más ecológicamente racional que muchos otros métodos, ya que sólo están en juego metales inertes con pequeñas cantidades de sustancias contaminantes. UN وهي لم تنفك تمثل، تاريخيا، إحدى الطرق الأكثر استخداما، كما أنها في الواقع سليمة بيئيا أكثر من عدة طرق أخرى، إذ أنها لا تشمل إلا معادن خاملة ومقادير صغيرة من الملوثات.
    Tomando en consideración las pequeñas cantidades de hidroclorofluorocarbonos utilizadas por un significativo número de Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يأخذ في الاعتبار ضآلة كميات مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التي يستخدمها عدد كبير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    Existe también la dispensa para pequeñas cantidades de gasolina con plomo que contenga menos de 150 mg/L, hasta un máximo del 0,5% de las ventas totales, para coleccionistas de coches antiguos. UN وهناك استثناء أيضاً بالنسبة للكميات الصغيرة من الغازولين المرصص الذي لا يحتوي على أكثر من 150 مغ/لتر، حتى حد أقصى هو 0.5% من مجموع المبيعات، بالنسبة للسيارات القديمة لمحبي جمع السيارات.
    Se encargaron pequeñas cantidades de piezas a una empresa alemana y a otra del Reino Unido, independientemente del suministro de máquinas herramientas. UN وأرسلت إلى شركة ألمانية وشركة تابعة للمملكة المتحدة أوامر شراء لكميات صغيرة من المكونات ولم يربط بينها وبين توريد مكنات التشكيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more