"pequeñas y medianas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصغيرة والمتوسطة في
        
    • الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في
        
    • صغيرة ومتوسطة في
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن
        
    • الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما
        
    Se ha prestado especial atención a las medidas encaminadas a fomentar el desarrollo empresarial y la participación de las empresas pequeñas y medianas en el comercio internacional. UN وأولي اهتمام خاص للتدابير الهادفة إلى تشجيع تنمية المشاريع ومشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية.
    La integración de las empresas pequeñas y medianas en las cadenas de valor mundiales constituye una manera importante de ampliar los beneficios de la globalización. UN وقال ان دمج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في هذه السلاسل يُعتبر وسيلة مهمة لتوسيع نطاق المكاسب الناجمة عن العولمة.
    Por último, los participantes pusieron de relieve el papel que desempeñaban los exportadores y las empresas pequeñas y medianas en la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN وأخيراً، أكد المجتمعون دور المصدرين ودور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    En ese contexto, la Comisión acoge con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Noruega de organizar, en cooperación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, un seminario sobre el papel de las empresas pequeñas y medianas en la transferencia de tecnología. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    Es necesario prestar particular atención a la inversión en las empresas pequeñas y medianas en África, ya que son una fuente importante de empleo. UN 27 - من الضروري إيلاء اهتمام خاص للاستثمار في المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في أفريقيا، بوصفها مصدرا هاما للعمالة.
    En ese contexto, la Comisión acoge con agrado el ofrecimiento del Gobierno de Noruega de organizar, en cooperación con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, un seminario sobre el papel de las empresas pequeñas y medianas en la transferencia de tecnología. UN وترحب اللجنـة في هذا الصدد بالعرض المقدم من حكومة النرويج بأن تتعاون مع اﻷونكتاد على استضافة حلقة دراسية عن دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في نقل التكنولوجيا.
    En este sentido, los países africanos, con el apoyo de los asociados en el desarrollo y de los organismos multilaterales, deben redoblar esfuerzos para crear empresas pequeñas y medianas en todo el continente. UN وفي هــذا الصدد، ينبغــي للبلدان اﻷفريقية، بدعم من شركاء التنمية والوكالات المتعددة اﻷطــراف أن تضاعف جهودهــا فــي تنميــة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة في جميع أنحـــاء القارة.
    Algunos de esos centros están prestando asistencia a empresas pequeñas y medianas en la preparación de solicitudes de crédito para financiar mejoras tecnológicas. UN ويساعد بعض هذه المراكز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إعداد طلبات الحصول على القروض لتمويل تطوير التكنولوجيا التي تستخدمها.
    Asimismo, ha promovido la reflexión a escala regional sobre el uso de instrumentos como el capital social y los fondos de garantía para apoyar el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas en la región. UN كما أنها شجعت التفكير عبر المنطقة في استخدام وسائل مثل صناديق رؤوس المال والضمان لدعم تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المنطقة.
    La ONUDI formuló un programa de logros para los empresarios responsables, que prestará asistencia a empresas pequeñas y medianas en sus actividades encaminadas a aplicar enfoques de gestión y métodos de funcionamiento basados en la responsabilidad social de las empresas. UN وأعدت اليونيدو برنامجاً لإنجازات منظمي المشاريع المسؤولين، لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في جهودها الرامية إلى تنفيذ النهوج وأساليب العمل الإدارية المستندة إلى المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Promoción de la participación del sector de las empresas pequeñas y medianas en la ejecución de proyectos sobre eficiencia energética y fuentes de energía renovables UN تعزيز مشاركة قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في تنفيذ مشاريع كفاءة الطاقة/الطاقة المتجددة
    En reconocimiento de la función vital de las empresas pequeñas y medianas en el desarrollo, la CEPA ha concentrado sus esfuerzos en definir programas que permitan a las microempresas el acceso al capital social y el crédito. UN ٤٤ - وإدراكا من اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا للدور الحيوي للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية، ركزت جهودها على تحديد برامج تسمح للشركات التجارية الصغيرة الحصول على أسهم رأس المال والائتمان.
    La UNCTAD también promueve el comercio mediante su Red Mundial de Centros de Comercio, que es un instrumento para la integración de las empresas pequeñas y medianas en la economía mundial. UN ٣١ - وشجع اﻷونكتاد أيضا التجارة من خلال الشبكة العالمية للنقاط التجارية التي هي أداة ﻹدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد العالمي.
    El establecimiento de prioridades y la participación de las empresas pequeñas y medianas en la creación de redes y asociaciones de colaboración entre empresas en los países en desarrollo promoverá el logro de los objetivos de dichos países, en particular por lo que respecta a la erradicación de la pobreza. UN كما أن تحديد اﻷولويات واشراك المشروعات والمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الارتباط الشبكي والشراكة بين الشركات في البلدان النامية يمكن أن تخدم بشكل أفضل أهداف البلدان النامية، وخصوصا في مجال القضاء على الفقر.
    Dada la importancia de las empresas pequeñas y medianas en el sector turístico de los países desarrollados y en desarrollo, es imprescindible que las reformas políticas tengan en cuenta esta fuente de posibilidades empresariales. UN ٢٠ - وفي ضوء أهمية الشركات الصغيرة والمتوسطة في صناعة السياحة في كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، فإن من المهم أن تعالج إصلاحات السياسة العامة هذا المصدر المحتمل لتنظيم المشاريع.
    Hace una reseña del crecimiento de la pequeña y mediana empresa en el Japón, refiriéndose en particular a su interrelación con la empresa Hitachi, así como al núcleo de empresas pequeñas y medianas en Tokio Jonan. UN وقدم شرحا لنمو المنشآت الصغيرة والمتوسطة في اليابان، مركزا بصفة خاصة على العلاقة بين شركة هيتاشي والمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى استقطاب المنشآت الصغيرة والمتوسطة في " طوكيو جونان " .
    La integración de las empresas pequeñas y medianas en las cadenas de valor mundiales requiere a todas luces una interacción eficaz entre la industria, las instituciones de apoyo especializadas y el gobierno para crear un sistema industrial nacional o local, y la ONUDI también puede prestar asistencia a ese respecto. UN وأضاف قائلا ان دمج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في سلاسل القيمة العالمية يحتاج مثلما هو واضح الى ترابط فعّال بين الصناعة ومؤسسات الدعم المتخصصة والحكومة لإنشاء نظام صناعي وطني أو محلي، وهو مجال يمكن لليونيدو أن تقدم فيه المساعدة أيضا.
    En cooperación con el Gobierno de Eslovenia, se elaboró un proyecto regional para prestar asistencia a los países en transición en el fortalecimiento de su capacidad de lograr un desarrollo industrial sostenible, y un programa formulado junto con el gobierno de Turquía promoverá las empresas pequeñas y medianas en los NEI. UN وضع مشروع اقليمي بالتعاون مع حكومة سلوفينيا لمساعدة البلدان الانتقالية في تعزيز قدرتها في ميدان التنمية الصناعية المستدامة، وسيعمل برنامج وضع بالاشتراك مع تركيا على ترويج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في الدول الحديثة الاستقلال.
    El PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) aunaron sus esfuerzos para crear un Centro de asesoría comercial sobre empresas pequeñas y medianas en Rumania, que presta asistencia en los sectores de servicios, fabricación y transformación. UN ٠١ - وانضم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في إنشاء مركز للخبرة الاستشارية في مجال اﻷعمال التجارية الحرة للمشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في رومانيا، يقوم بتوفير المساعدة في قطاعات الخدمات، والصناعة التحويلية والتجهيز.
    El PNUD respaldó el empeño de las mujeres que dirigían empresas pequeñas y medianas en Kenya por tener mayor acceso a la financiación y los conocimientos empresariales mediante una iniciativa conjunta con el Equity Bank. UN 50 - وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى الجهود الرامية إلى زيادة إمكانية حصول السيدات اللاتي يدرن مشاريع صغيرة ومتوسطة في كينيا على التمويل والمهارات التجارية، من خلال مبادرة مشتركة مع مصرف رأس المال.
    iv) creación de organismos de energía locales para que asesoren a las autoridades locales, los ciudadanos y las empresas pequeñas y medianas en los métodos óptimos de gestión de la energía. UN `٤` إيجاد وكالات محلية للطاقة لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والمواطنين والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن أفضل الممارسات ﻹدارة الطاقة.
    Con respecto a la debida diligencia en materia de derechos humanos, pregunta por el punto de vista del Representante Especial sobre las empresas pequeñas y medianas en relación con el marco propuesto. UN وفيما يتعلق بتوخي العناية الواجبة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، تساءل عن الطريقة التي ينظر بها الممثل الخاص إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فيما يتصل بالإطار المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more