Pertenece a un pequeño grupo de tratados cuya importancia sólo puede ser secundaria a la propia Carta de las Naciones Unidas. | UN | إنها واحدة من مجموعة صغيرة من المعاهدات لا يمكن أن يسبقها في اﻷهمية إلا ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
Tras el incidente, un pequeño grupo de jóvenes palestinos apedreó a la policía en las afueras de la Ciudad Antigua. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث، قامت مجموعة صغيرة من الشبان الفلسطينيين بإلقاء الحجارة على الشرطة خارج المدينة القديمة. |
Tanto los inspectores residentes como los inspectores visitantes reciben el apoyo de un pequeño grupo de funcionarios encabezado por el Director del Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad. | UN | ويدعم المفتشين المقيمين والزائرين عدد قليل من الموظفين بقيادة مدير المركز. |
Las contribuciones voluntarias no deben proceder sólo del mismo pequeño grupo de donantes tradicionales año tras año. | UN | والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام. |
Dinamarca enviaría el informe final a la secretaría, al Canadá y al pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones en cuanto estuviera disponible. | UN | وسوف تحيل الدانمرك التقرير النهائي إلى الأمانة، وإلى كندا وإلى الفريق العامل المصغر لما بين الدورات بمجرد توافره. |
Además, se ha creado un pequeño grupo de expertos para hacer balance de lo que se ha hecho hasta ahora en la medición del capital humano. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم تشكيل فريق صغير من الخبراء لتقييم ما تم إنجازه حتى الآن في مجال قياس رأس المال البشري. |
Se aplicó una disposición provisional por la que quedaba exento un pequeño grupo de altos funcionarios del OOPS que necesitaban cruzar el puente Allenby frecuentemente por razones oficiales. | UN | وقد وضع ترتيب مؤقت يعفي فئة صغيرة من كبار موظفي اﻷونروا الذين يضطرون مرارا إلى عبور جسر اللنبي في أعمال رسمية. |
5. Pide también a la secretaría que publique el informe del pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones en el sitio del Convenio de Basilea en la Web; | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تضع تقرير الفريق المصغر العامل فيما بين الدورات على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت. |
Para ello habría que delegar la preparación de su estatuto a un pequeño grupo de Estados que pudiera hacerlo con celeridad. | UN | ويتطلب ذلك تفويض مهمة إعداد النظام اﻷساسي الى مجموعة صغيرة نسبيا من الدول تستطيع أن تقوم بذلك بسرعة. |
No podemos consentir que se convierta en un instrumento de un pequeño grupo de Estados, perdiendo así su legitimidad. | UN | ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته. |
Un pequeño grupo salió hacia la Fábrica de Gas de Ar-Raikiya, y realizó mediciones radiactivas y tomó medidas. | UN | وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات. |
Una vez más la Organización depende de la recaudación de las cuotas de un pequeño grupo de países antes de fin de año. | UN | وقال إن المنظمة تجد نفسها مرة أخرى معتمدة على تحصيل الأنصبة المقررة على مجموعة صغيرة من البلدان قبل نهاية العام. |
Acompañará a la Comisión un pequeño grupo de funcionarios de apoyo, que incluirá un experto en asuntos jurídicos y un oficial de seguridad. | UN | اللفتنانت كولونيل يان مايغوغل، هولندا وسيرافق اللجنة عدد قليل من موظفي الدعم، بينهم خبير قانوني وضابط أمن. |
Un pequeño grupo de donantes dieron cantidades pequeñas de dinero para el funcionamiento del nuevo fondo. | UN | وقدم عدد قليل من المانحين مبلغا ضئيلا من المال مــن أجل عمليات الصندوق الجديد. |
Esos niños presentan un peligro para sí y para otros y hasta ahora no se ha vislumbrado ninguna solución de los problemas de este pequeño grupo. | UN | فهم يشكلون خطراً على أنفسهم وعلى اﻵخرين. ولم يظهر بعد أفقُ حل المشكلة هذه المجموعة الصغيرة. |
Además, esas corrientes se concentraron en el mismo pequeño grupo de 20 mercados incipientes igual que en el pasado. | UN | وأضاف أن هذه التدفقات تركزت في نفس المجموعة الصغيرة المؤلفة من ٢٠ سوقا ناشئا، كما كان الحال في الماضي. |
También pidió a la secretaría que publicase el informe del pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones en el sitio del Convenio de Basilea en la Web. | UN | وطلب إيضاً إلى الأمانة أن تضع تقرير الفريق العامل المصغر لما بين الدورات على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت. |
La visita de un pequeño grupo de personas al Estado solicitante permite mantener conversaciones directas sobre las inquietudes, las prioridades y los recursos. | UN | فقيام فريق صغير بزيارة الدولة الطالبة يسمح بمناقشة الشواغل واﻷولويات والموارد مناقشة مباشرة. |
A pesar de la función importante que le cabe al apoyo popular, un pequeño grupo de la sociedad puede muchas veces bloquear el cambio institucional durante mucho tiempo, si así lo desea y tiene poder suficiente para hacerlo. | UN | وبالرغم من أهمية دور التأييد الشعبي، قد يحدث في حالات كثيرة أن تتمكن فئة صغيرة في المجتمع من منع التغيير المؤسسي لفترة طويلة من الزمن إن شاءت ذلك وكانت لديها السطوة الكافية. |
En ese momento crearemos un pequeño grupo de trabajo para que examine la cuestión. | UN | وسننشئ عندئذ فريقا عاملا صغيرا لينظر في المسألة. |
El apoyo al pequeño grupo de trabajo entre reuniones del Convenio de Basilea encargado de actualizar las directrices técnicas sobre desechos de mercurio; | UN | ' 1` دعم الفريق الصغير العامل بين الدورات التابع لاتفاقية بازل لاستكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نفايات الزئبق؛ |
Un pequeño grupo de expertos militares de las Naciones Unidas se ocuparía de impartir asesoramiento de gestión y organización a las autoridades del Ministerio de Defensa de la República Centroafricana a cargo del proceso de reestructuración. | UN | وسيركز فريق مصغر من خبراء اﻷمم المتحدة العسكريين على تقديم المشورة اﻹدارية والتنظيمية لمسؤولي وزارة الدفاع المعنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى المسؤولين عن عملية إعادة التشكيل. |
Canadá, que preside el pequeño grupo de trabajo entre reuniones encargado de elaborar directrices técnicas sobre desechos de contaminantes orgánicos persistentes, rendirá informe sobre los progresos alcanzados en la labor realizada. | UN | وستقدم كندا، بوصفها رئيس الفريق المصغّر العامل بين الدورات المعني بوضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة، تقريراً مرحلياً عن العمل الذي أُنجز. |
Esta iniciativa fue acogida con beneplácito por el pequeño grupo de trabajo entre reuniones. | UN | وكان هذا التطور موضع ترحيب من الفريق المصغَّر العامل بين الدورات. |
Tampoco deben convertirse en responsabilidad exclusiva de un pequeño grupo de Estados. | UN | فلا يمكن أن تكون اﻷمم المتحدة ملكا للدول الكبرى، ولا يمكن أن تصبح موضع المسؤولية الوحيدة لمجموعة صغيرة من الدول. |
Al 2 de noviembre de 2012 se habían designado 37 expertos de las Partes, Estados que no son Parte, organizaciones intergubernamentales, la sociedad civil y la industria que habían comenzado a participar en la labor del pequeño grupo de trabajo entre reuniones. | UN | 5 - وحتى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تمت تسمية 37 خبيراً من الأطراف ومن الدول غير الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني ودوائر الصناعة، وشرع هؤلاء في المشاركة في أعمال الفريق المُصَغَّر العامل بين الدورات. |