Catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región han finalizado estrategias nacionales de gestión del medio ambiente o un proceso de planificación equivalente. | UN | وقد استكمل نحو ٤١ دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة استراتيجيات لﻹدارة البيئية الوطنية أو عملية تخطيطية مماثلة. |
En la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se han llevado a cabo actividades de evaluación y vigilancia de arrecifes de coral. | UN | وأجريَ تقييم ورصد للشُعب المرجانية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Distribución de material informativo y comunicados de prensa para dar a conocer la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la subregión | UN | توزيع مواد إعلامية وبيانات صحفية لتسليط الضوء على حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة دون الإقليمية |
El informe abarca catorce pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico, África y el Caribe. | UN | ويتضمن التقرير 14 دولة جزرية صغيرة نامية في مناطق المحيط الهادئ وأفريقيا والبحر الكاريبي. |
Varios pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe se beneficiaron de esa iniciativa. | UN | وقد استفادت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي من هذه المبادرة. |
Ha trabajado para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico o realizado actividades sobre el terreno en ellos. | UN | وعمل الدكتور هوورث في جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ كما اضطلع بأنشطة ميدانية فيها. |
Introducción en los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe y de otras regiones de un conjunto de códigos y normas de edificación resistente a los huracanes, elaborados para la región del Caribe oriental en 1993. | UN | بدء العمل، في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، وكذلك في مناطق أخرى، بمجموعات من مدونات ومواصفات البناء المقاوم لﻷعاصير، تم إعدادها لمنطقة شرقي البحر الكاريبي في عام ١٩٩٣ |
Demostración de métodos para el tratamiento de la parte orgánica de los desechos sólidos urbanos en los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Caribe. | UN | بيان عملي عن طريق معالجة الجزء العضوي من النفايات الصلبة الحضرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico Sur han obtenido fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) para preparar un programa de acción estratégico. | UN | حصلت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة جنوب المحيط الهادئ على تمويل من مرفق البيئة العالمية ﻹعداد برنامج العمل الاستراتيجي. |
Los retos que afrontan los pequeños Estados insulares en desarrollo de la AIMS superan con creces lo que muchos de ellos pueden resolver por sí mismos, por lo que se beneficiarían claramente de la cooperación y la solidaridad entre ellos. | UN | والتحديات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه المنطقة هي أعظم بكثير من أن يستطيع دول كثيرة منها التصدي لها منفردة ولذا فهي تستفيد بشكل واضح من التعاون والتضامن فيما بينها. |
Problemas tales como los desastres naturales y el cambio climático suelen estar por encima de las posibilidades de los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | فمسائل، مثل الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، تتجاوز غالبا إمكانيات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط وبحر الصين الجنوبي. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región se caracterizan por vulnerabilidades especiales y capacidades estructurales limitadas para el progreso rápido hacia la igualdad entre los géneros. | UN | وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة من أوجه ضعف بوجه خاص ومن محدودية القدرات الهيكلية اللازمة للتقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En particular, las Naciones Unidas deberían seguir apoyando las actividades en materia de agrimensura, cartografía y levantamiento de mapas en la región de Asia y el Pacífico y, entre otras cosas, dentro del límite de los recursos disponibles, deberían seguir, facilitando la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل دعم أنشطة المسح ورسم الخرائط وإعداد الرسومات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأن تواصل، في جملة أمور، وفي حدود الموارد المتاحة، تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة. |
En particular, las Naciones Unidas deberían seguir apoyando las actividades en materia de agrimensura, cartografía e infraestructura de datos espaciales en la región de Asia y el Pacífico y, entre otras cosas, deberían seguir facilitando, con los recursos disponibles, la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دعم أنشطة المسح ورسم الخرائط والهياكل الأساسية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن تواصل في جملة أمور وفي حدود الموارد المتاحة تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة. |
En particular, las Naciones Unidas deberían seguir apoyando las actividades en materia de topografía, cartografía e infraestructura de datos espaciales en la región de América y, entre otras cosas, deberían seguir facilitando, dentro de los límites de los recursos disponibles, la participación de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل دعم أنشطة المسح ورسم الخرائط والهياكل الأساسية للبيانات المكانية في منطقة الأمريكتين وأن تواصل، في جملة أمور، وفي حدود الموارد المتاحة، تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة. |
En la subregión del Pacífico, el PNUD ha establecido una asociación con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, la Universidad del Pacífico Sur y el Banco Asiático de Desarrollo, que ha conducido a la creación de la Bolsa de Soluciones del Pacífico, comunidad virtual de intercambio de prácticas que reúne expertos, elaboradores de políticas y profesionales de 14 pequeños Estados insulares en desarrollo de la región del Pacífico. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أنشأ البرنامج الإنمائي شراكة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، وجامعة جنوب المحيط الهادئ ومصرف التنمية الآسيوي، أدت إلى إنشاء بوابة تبادل الحلول في منطقة المحيط الهادئ، وهو مجتمع افتراضي للممارسة يجمع بين خبراء وواضعي سياسات وممارسين من 14 دولة جزرية صغيرة نامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Por medio del Centro, la CESPAP brinda sus conocimientos profesionales a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويجري إتاحة خبرة اللجنة المهنية للدول النامية الجزرية الصغيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال هذا المركز. |
72. Los nodos regionales serían administrados por un coordinador regional elegido por los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región. | UN | ٧٢ - يتولى إدارة المراكز اﻹقليمية منسق اقليمي تختاره الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷعضاء في المنطقة. |
Mediante ese centro, la CESPAP presta servicios profesionales a los pequeños Estados insulares en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وتتاح الخبرة الفنية من اللجنة للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، عن طريق ذلك المركز. |