"pequeños estados insulares en desarrollo y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من
        
    • الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها
        
    • الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها
        
    • والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها
        
    Al hacerlo, ha prestado especial atención a los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países. UN ولدى القيام بذلك، وجه المكتب اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان.
    Señalan que el transporte por mar de dichos materiales es un asunto de particular interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños. UN وتلاحظ أن نقل هذه المواد بحرا هو أحد الأمور المسببة للقلق بوجه خاص للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية.
    En la mayor medida posible, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo deberían tratar de diversificar su economía nacional a fin de reducir la dependencia del turismo como fuente de ingresos, empleos y obtención de divisas. UN وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية أن تسعى إلى أقصى حد ممكن إلى تنويع الاقتصاد الوطني بغية خفض الاعتماد على السياحة كمصدر للدخل والعمالة وحصيلة العملات اﻷجنبية.
    La comunidad internacional debe dar su pleno apoyo a las actividades encaminadas a fomentar la cooperación y la formación de capacidad en materia de tecnología entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه إلى المبادرات الرامية إلى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية.
    Se insta a los Estados que participen en el transporte de ese material a que sigan dialogando con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados para resolver sus inquietudes. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    Se insta a los Estados que participen en el transporte de ese material a que sigan dialogando con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados para resolver sus inquietudes. UN ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل إجراء الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    La Asamblea instó a los Estados que participaban en el transporte del material de ese tipo a que prosiguieran el diálogo con los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados para resolver las inquietudes de éstos. UN والدول المشتركة في نقل هذه المواد مدعوة إلى مواصلة الحوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
    Profundamente decepcionados por la aparente falta de ambición en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático para proteger del impacto del cambio climático a los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países especialmente vulnerables, y a sus pueblos, cultura, territorios y ecosistemas, y expresando nuestra gran preocupación por la lentitud de estas negociaciones, UN وإذ نشعر بخيبة أمل كبيرة لانعدام الطموح بشكل واضح في المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ بغية حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان القليلة المنعة بصفة خاصة وشعوبها وثقافاتها وأراضيها ونظمها الإيكولوجية من آثار تغير المناخ، وإذ نعرب عن انشغالنا كذلك ببطء وتيرة هذه المفاوضات،
    2010-2011: 4 países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países con economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas UN الفترة 2010-2011: 4 من البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا
    Estimación 2012-2013: 4 países en desarrollo sin litoral, pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países con economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas UN تقديرات الفترة: 2012-2013: 4 من البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا
    De esa forma, la comunidad internacional reconoció que el cambio climático ya estaba teniendo un efecto negativo en los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países vulnerables. UN وبذلك اعترف المجتمع الدولي بأن تغير المناخ يؤثر بالفعل تأثيراً سلبيا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان الضعيفة.
    El impulso conseguido al tratar las esferas sustantivas de prioridades identificadas por la Conferencia podrá mantenerse únicamente si se cumple el compromiso asumido por todas las partes, de modo que el Programa de Acción pueda transformarse en acción concreta, a través de la asociación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros miembros de la comunidad internacional. UN ولن يمكن إدامة الزخم المكتسب في التصدي لمجالات اﻷولوية التي حددها المؤتمر، إلا إذا تم الوفاء بالالتزامات التي قطعتها جميع اﻷطراف بحيث يمكن تحويل برنامج العمل إلى إجراءات محددة من خلال الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, mi delegación quiere reiterar la prioridad que atribuimos a este tema y exhortar a los países que hacen estos embarques a que respeten los deseos de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados que se encuentran en el trayecto, que han pedido que se ponga fin a este transporte a través de sus aguas archipelágicas y territoriales, así como de sus zonas económicas exclusivas. UN لذلك، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على ما نوليه من اهتمام لهذه القضية ذات اﻷولوية، وأن يحث البلدان المصدرة لهذه الشحنات على أن تحترم رغبات الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من دول العبور التي تطالب بوضع نهاية لمرور هذه الشحنات عبر مياهها اﻷرخبيلية واﻹقليمية، وكذل عبر مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    2. Varios participantes consideraban que el recalentamiento de la Tierra era un problema inquietante, especialmente para los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países vulnerables. UN " 2 - ورأى عدد من المشاركين في الاحترار العالمي مشكلة عظمى تواجهها على وجه الخصوص الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان الضعيفة.
    A Santa Lucía le alienta el reconocimiento por parte de la Comisión de que la información obtenida desde el espacio puede desempeñar una importante función apoyando la atención de los problemas de sostenibilidad que encaran los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados vulnerables. UN وتشجع سانت لوسيا اعتراف لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بأن المعلومات الفضائية يمكن أن تضطلع بدور هام في التصدي لتحديات الاستدامة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الضعيفة.
    En la Conferencia de Examen de 2000 se tomó nota de las preocupaciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros Estados ribereños en relación con el transporte marítimo de material radiactivo, y se instó a los Estados partes a que, bilateralmente y por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes, procuraran mejorar las medidas y normas de seguridad existentes. UN وقال إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أحاط علماً بشواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول الساحلية فيما يتعلق بنقل المواد المشعّة عن طريق البحر، مطالباً الدول الأطراف بالعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية المختصة لتحسين تدابير ولوائح الأمان القائمة.
    La comunidad internacional debe dar su pleno apoyo a las actividades encaminadas a fomentar la cooperación y la formación de capacidad en materia de tecnología entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كل دعمه الى المبادرات الرامية الى تنمية التعاون وبناء القدرات في مجال التكنولوجيا فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية ومع غيرها من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more