"pequeños préstamos" - Translation from Spanish to Arabic

    • قروض صغيرة
        
    • القروض الصغيرة
        
    • قروضا صغيرة
        
    • أموال صغيرة
        
    • ائتمانات صغيرة
        
    • الإقراض الصغير
        
    • للائتمانات الصغيرة
        
    Desde el decenio de 1980 un nuevo enfoque ha revolucionado las ideas sobre la forma de proporcionar pequeños préstamos sin garantía a los pobres. UN تجلﱠى منذ الثمانينات نهج جديد انطوى على ثورة في طريقة التفكير في كيفية تقديم قروض صغيرة بدون ضمان إلى الفقراء.
    También se otorgan pequeños préstamos a cooperativas de mujeres en toda Indonesia. UN وتقدَّم قروض صغيرة أيضا للتعاونيات النسائية في جميع أنحاء إندونيسيا.
    Sin embargo, existen ya alternativas: algunos países han establecido un mecanismo para pequeños préstamos, en virtud del cual bancos de desarrollo multilaterales o regionales conceden préstamos en condiciones favorables. UN ولكن توجد بدائل بالفعل. فقد أنشأت بعض البلدان آليات لتقديم قروض صغيرة. وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية.
    La manera en que a los parientes cercanos se les puede hacer responsables de los pagos de pequeños préstamos obtenidos por posibles empresarios en Indonesia es otro ejemplo. UN والطريقــة التي يتحمــل بهــا اﻷقارب مسؤولية سداد القروض الصغيرة للمقاولين المتوقعين فــي اندونيسيا تعتبر مثالا آخر.
    Entre las medidas adoptadas se incluye la concesión de pequeños préstamos y el establecimiento de servicios de mercado. UN وتشمل التدابير المتخذة في هذا الصدد توفير القروض الصغيرة والتسهيلات السوقية.
    Los seis centros regionales de iniciativas de la mujer recibieron en 1967 fondos con cargo al presupuesto de la República para otorgar pequeños préstamos a las mujeres de bajos ingresos. UN ففي عام ١٩٩٧، قدمت هذه المراكز تمويلا حكوميا لتقديم قروض صغيرة للنساء الفقيرات في كل المناطق الست.
    Los pobres están acostumbrados desde hace mucho tiempo a pedir pequeños préstamos para el consumo. UN فالفقراء قد اعتادوا منذ زمن بعيد على الحصول على قروض صغيرة للاستهلاك.
    Se concedieron pequeños préstamos de capital circulante a microempresas ya existentes. UN وصُرفت قروض صغيرة لتدبير رأس المال المتداول للمشاريع الصغرى القائمة.
    Ayuda a los ex convictos, para que puedan conseguir pequeños préstamos con los que poner en marcha una pequeña empresa familiar; UN تقديم تسهيلات للحصول على قروض صغيرة للبدء في مشاريع فردية محدودة.
    El establecimiento de un sistema de microfinanzas para actividades de generación de ingresos mediante el ofrecimiento de pequeños préstamos a personas y grupos también quedó pendiente. UN كذلك لم يجر بعد إنشاء نظام التمويل الصغير للأنشطة المدرة للدخل من خلال تقديم قروض صغيرة للأفراد والجماعات.
    16. La empresa estatal consiguió pequeños préstamos de bancos e instituciones financieras diversas para financiar las operaciones y adquisiciones iniciales. UN ١٦ - ورتبت المؤسسة الحكومية مع مصارف ومؤسسات مالية مختلفة منح قروض صغيرة للعمليات والمشتريات اﻷولية.
    81. Los bancos comerciales no están ni interesados ni preparados para efectuar pequeños préstamos a una tasa de interés razonable. UN ٨١ - وتعد المصارف التجارية غير مجهزة أو مهتمة بتقديم قروض صغيرة بسعر فائدة معقول.
    La caja de pequeños préstamos de las empresas debutantes, del foro de jóvenes empresas congoleñas; UN صندوق القروض الصغيرة للمشاريع الناشئة في إطار محفل المشاريع الحديثة؛
    La demanda de pequeños préstamos es particularmente grande entre las mujeres. UN والطلب على القروض الصغيرة كبير من جانب النساء بصفة خاصة.
    Hago pequeños préstamos a perdedores desesperados. Open Subtitles أقدم القروض الصغيرة إلى الخاسرين اليائسين
    Los pequeños préstamos otorgados a las familias más necesitadas beneficiarán especialmente a las mujeres desposeídas de las zonas rurales y de las regiones que hayan padecido catástrofes naturales, la ocupación, guerras o conflictos civiles y regionales. UN وينبغي بصفة خاصة أن توجه القروض الصغيرة المتصلة باﻷسر اﻷشد فقرا لصالح النساء المحرومات بالريف وبالمناطق التي تعرضت لكوارث طبيعية وللاحتلال وللحروب إلى جانب الصراعات اﻷهلية واﻹقليمية.
    Aunque los tipos de interés que se aplican son superiores a los que aplica el sistema bancario convencional, la población pobre ha mostrado una notable capacidad para reembolsar los pequeños préstamos que recibe de las instituciones dedicadas a este tipo de operaciones (IMF). UN ورغم أن أسعار الفائدة المفروضة تكون أعلى مما هو عليه الحال في النظام المصرفي التقليدي، فقد أظهر الفقراء قدرة ملحوظة على سداد القروض الصغيرة التي يحصلون عليها من مؤسسات التمويل الصغير.
    77. Actualmente, unos 10 millones de mujeres en todo el mundo reciben préstamos en virtud del sistema de pequeños préstamos. UN 77- ونظام القروض الصغيرة يصل حالياً إلى نحو عشرة ملايين من النساء في العالم أجمع.
    Son organizaciones a nivel de la comunidad que otorgan pequeños préstamos y movilizan pequeños ahorros de una manera eficiente. UN فهي منظمات تنشط على مستوى القاعدة الشعبية وتقدم قروضا صغيرة وتجمع المدخرات الصغيرة على نحو فعﱠال.
    En el preámbulo se señala que los programas de microcrédito, que han beneficiado muy en especial a la mujer, han conseguido generar empleos independientes productivos al brindar acceso a pequeños préstamos de capital a las personas que viven en la pobreza. UN وقد أشير في الديباجة إلى أن برامج الائتمانات الصغيرة أفادت النساء بصفة خاصة، وأنها نجحت في توفير أعمال حرة منتجة بإتاحة الفرص للذين يعيشون في حالة من الفقر للحصول على رؤوس أموال صغيرة.
    El Gobierno ha realizado grandes esfuerzos para generar oportunidades y condiciones para que las personas de todos los grupos étnicos, sobre todo las más pobres y las mujeres, tengan acceso a servicios bancarios y financieros, mediante la concesión de pequeños préstamos o créditos. UN بذلت الحكومة جهودا كبيرة لتهيئة الفرص والظروف للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفقراء والنساء، لكي تكون لديهم إمكانية الحصول على الخدمات المالية والمصرفية عن طريق تقديم قروض أو ائتمانات صغيرة.
    - La realización de actividades destinadas a promover los pequeños préstamos y los microcréditos por mediación de las asociaciones e instituciones comunitarias; UN - تشجيع مشروعات الإقراض الصغير والأصغر عبر الجمعيات والمؤسسات الأهلية؛
    En 1998 se inició el Programa estatal de microcrédito para las personas de bajos ingresos, que ofrece pequeños préstamos de 400 dólares de los EE.UU. por persona. UN ويقضي برنامج الدولة للائتمانات الصغيرة لأشد المواطنين افتقارا إلى سبل العيش الذي بدأ في عام 1998، بمنح قروض صغيرة تبلغ قيمتها 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة لكل فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more