Agradeció al Presidente su diestra función de guía de la Junta Ejecutiva en un período de sesiones en que se habían abordado varias cuestiones importantes y complejas. | UN | كما شكرت الرئيس على ما أبداه من حنكة في قيادة المجلس التنفيذي على امتداد هذه الدورة التي نظرت في عدة قضايا هامة ومعقدة. |
Agradeció al Presidente su diestra función de guía de la Junta Ejecutiva en un período de sesiones en que se habían abordado varias cuestiones importantes y complejas. | UN | كما شكرت الرئيس على ما أبداه من حنكة في قيادة المجلس التنفيذي على امتداد هذه الدورة التي نظرت في عدة قضايا هامة ومعقدة. |
15. Los informes se presentarán a la Secretaría Permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. | UN | ٥١- تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة في موعد يسبق الدورة التي يتم استعراضه فيها بما لا يقل عن ستة أشهر. |
15. Los informes se presentarán a la secretaría permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. | UN | ٥١ - تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
15. Los informes se presentarán a la Secretaría Permanente por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hayan de examinarse. | UN | ٥١- تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة في موعد يسبق الدورة التي سيتم استعراضها فيها بما لا يقل عن ستة أشهر. |
El número entre paréntesis indica el período de sesiones en que se aprobó el comentario general. | UN | ويشير الرقم الوارد بين قوسين إلى الدورة التي اعتمد فيها التعليق. |
El Comité decidió que se nombrara a las relatoras por países en el período de sesiones anterior al período de sesiones en que fueran a examinarse los informes. | UN | ووافقت اللجنة على تعيين المقررين القطريين خلال الدورة التي تسبق النظر في التقارير. |
El Comité decidió que se nombrara a las relatoras por países en el período de sesiones anterior al período de sesiones en que fueran a examinarse los informes. | UN | ووافقت اللجنة على تعيين المقررين القطريين خلال الدورة التي تسبق النظر في التقارير. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Puede acrecentarse la utilidad de los informes si se los publica con bastante antelación al período de sesiones en que hayan de estudiarse. | UN | ويمكن زيادة فائدة التقارير إذا أصدرت قبل الدورة التي ستناقش فيها بوقت مناسب. |
El comité en cuestión habría de decidir sobre las listas de recomendados y no recomendados en el período de sesiones en que dichas listas se presentasen. | UN | ويطلب من اللجنة أن تبت في قائمتي الموصى باعتمادهم وغير الموصى باعتمادهم في الدورة التي قٌدمت فيها القائمتان. |
El Estado parte deberá remitir por escrito sus respuestas a las cuestiones o preguntas incluidas en la lista varios meses antes del período de sesiones en que se examinará el informe. | UN | وسيتعين على الدولة الطرف أن تقوم ، مسبقا وقبل أشهر عديدة من انعقاد الدورة التي ستنظر في التقرير، بإعداد ردود تحريرية على قائمة القضايا أو الأسئلة. |
Sin embargo, estos fondos estaban a menudo asignados a actos o actividades concretos, y normalmente se debían utilizar en el mismo período de sesiones en que se había realizado la contribución. | UN | بيد أن هذه الأموال كثيرا ما كانت مخصصة لأحداث أو أنشطة محددة، وتعيّن استخدامها عادة في نفس الدورة التي قدمت فيها. |
Ese mandato comenzará al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminará al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Ese mandato comenzará al finalizar el período de sesiones en el que dicho miembro haya sido elegido y terminará al clausurarse el período de sesiones en que se elija a su sucesor. | UN | وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه. |
Artículo 68 El Comité, por conducto del Secretario General, notificará a los Estados Partes lo antes posible la fecha de apertura, la duración y lugar de celebración del período de sesiones en que hayan de examinarse sus informes respectivos. | UN | تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدول اﻷطراف في أقرب وقت ممكن بتاريخ افتتاح الدورة التي ستجري فيها دراسة تقاريرها وبمدتها ومكانها. |
34. El Consejo de Administración aprobó el cuarto programa para la India en el mismo período de sesiones en que adoptó la decisión 90/34. | UN | ٣٤ - وافق مجلس اﻹدارة على البرنامج القطري الرابع للهند في نفس الدورة التي اعتمد فيها المقرر ٩٠/٣٤. |
Una vez fijada la fecha de apertura del período de sesiones en que se examinará una causa, el Secretario informará de ello a las partes. | UN | 2 - فور تحديد تاريخ افتتاح الدورة المدرجة فيها القضية للنظر فيها، يخطر أمين السجل الطرفين بذلك. |
El viernes 16 de enero de 1998, a las 10 horas, se celebrará en el Salón del Consejo Económico y Social una reunión oficiosa anterior al período de sesiones en que se informará acerca de las cuestiones que la Junta Ejecutiva tendrá ante sí en su primer período ordinario de sesiones de 1998 (26 a 28 y 30 de enero de 1998). | UN | ستعقد جلسة إعلامية غير رسمية قبل الدورة بشأن المسائل المعروضة على المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولـى لعام ١٩٩٨ )٢٦ - ٢٨ و ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨(، يـــوم الجمعة، ١٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٠ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La CP/RP también tomó nota de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 21 del Protocolo de Kyoto, donde se estipula que la secretaría comunicará a las Partes el texto de cualquier propuesta de anexo o de enmienda a un anexo al menos seis meses antes del período de sesiones en que se proponga su aprobación. | UN | ولاحظ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضا أن الاشتراط الوارد في الفقرة 3 من المادة 21 من بروتوكول كيوتو ينص على أن تقوم الأمانة بإحالة نص أي مرفق مقترح أو تعديل يُقترح إدخاله على مرفق إلى الأطراف قبل موعد انعقاد الاجتماع الذي يُقترح اعتماد النص فيه بستة أشهر على الأقل. |