Se debería convocar al grupo anterior al período de sesiones que precediera a aquel en que los Estados partes seleccionados presentaran su informe. | UN | ويعقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها. |
Se debería convocar al grupo anterior al período de sesiones que precediera a aquél en que los Estados Partes seleccionados presentaran su informe. | UN | ويعقد اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة في الدورة التي تسبق الدورة التي ستقوم دول أطراف مختارة بتقديم تقاريرها فيها. |
Me referiré al objeto principal del período de sesiones que se inicia. | UN | وأنتقل اﻵن إلى الموضوع الرئيسي لهذه الدورة التي تستهل أعمالها. |
Sírvase dirigir su respuesta a la Secretaría, que reunirá las declaraciones recibidas para que el CIND las examine en su período de sesiones, que se celebrará del 7 al 18 de agosto de 1995. | UN | وينبغي إرسال ردكم الى اﻷمانة لتقوم بتجميع البيانات الواردة وإحالتها الى لجنة التفاوض الحكومية الدولية لتنظر فيها في دورتها التي ستعقد في الفترة من ٧ الى ٨١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Se había sugerido en ese período de sesiones que se pidiera a la Secretaría que recabara opiniones y sugerencias sobre esas dificultades, no sólo de los gobiernos sino, en particular, de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que representaran a los distintos intereses del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع. |
El Consejo decidió seguir examinando esta cuestión en el período de sesiones que celebrará en marzo de 2009. | UN | وقرر المجلس كذلك مواصلة النظر في هذه المسألة في دورته التي ستعقد في آذار/مارس 2009. |
49. Al terminar su decimoquinto período de sesiones, el Comité y el Grupo de Trabajo de Expertos Gubernamentales del período de sesiones que existió antes de que se creara el Comité habían examinado 153 informes iniciales, 71 segundos informes periódicos relativos a los derechos enunciados en los artículos 6 a 9, 10 a 12 y 13 a 15 del Pacto y 34 informes globales. | UN | ٩٤- وفي نهاية الدورة الخامسة عشرة، كانت اللجنة وفريق الخبراء الحكوميين العامل أثناء الدورات الذي أنشىء قبل اللجنة قد درسا ٣٥١ تقريرا أوليا و١٧ تقريرا دوريا ثانيا بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩ ومن ٠١ إلى ٢١ ومن ٣١ إلى ٥١ من العهد و٤٣ تقريرا شاملا. |
En 2007, el diálogo entre múltiples interesados se celebrará durante el período de sesiones, que durará dos semanas. | UN | وفي عام 2007، سيجري الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين على مدى الدورة التي تستغرق أسبوعين. |
Permítaseme manifestar mi reconocimiento a Su Excelencia el Sr. Samuel Insanally por su guía atinada y eficaz durante el período de sesiones que acaba de concluir. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري لسعادة السيد صمويل إنسانالي، لادارته الحكيمة الفعالة خلال الدورة التي أختتمت منذ وقت قصير. |
Se lo recordará como el período de sesiones que más claramente demostró nuestra incapacidad para encontrar una fórmula de transacción satisfactoria para todos. | UN | وستُذكر على أنها الدورة التي دللت بأجلى صورة على عجزنا عن إيجاد حل توافقي يرضي الجميع. |
Además, en un período de sesiones que dura tan sólo cuatro días laborables y medio, esos casos representan inevitablemente un porcentaje más alto del tiempo total dedicado a las sesiones. | UN | كما أن من المحتم أن تشكل اﻷجزاء المستغرقة في اعتماد التقارير، في الدورة التي لا تستغرق إلا ٤,٥ أيام عمل، نسبة أكبر من إجمالي وقت الاجتماعات. |
En el seno de la Asamblea General se ha emprendido desde hace algunos años un esfuerzo en este sentido, que ha continuado durante el período de sesiones que hoy expira. | UN | وقد لاحظنا في الجمعية العامة في السنوات اﻷخيرة جهدا يبذل على هذه اﻷسس ويتواصل على مدار الدورة التي تنتهي اليوم. |
Vayan también mis agradecimientos por la encomiable labor que realizó el Canciller Gurirab, de Namibia, al frente de los trabajos del período de sesiones que acaba de concluir. | UN | ونقدر أيضا الجهود المشكورة للسيد غوريراب وزير خارجية ناميبيا خلال أعمال الدورة التي انتهت توا. |
Esta condición fue reconocida por el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en su período de sesiones que acaba de concluir, en que instó al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que elaborara una estrategia coherente de apoyo logístico para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد اعترفت اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام بهذا الاحتياج في دورتها التي اختتمت مؤخرا، عندما حثت إدارة عمليات حفظ السلام على وضع استراتيجية مترابطة لدعم سوقيات عمليات حفظ السلام. |
En particular, la Comisión tal vez decida hacer suya la recomendación del Grupo de Voorburg de que se elabore un texto actualizado de la Versión 1,0 de la Clasificación Central de Productos (CCP) para presentarlo a la Comisión en su período de sesiones que se celebrará en 2001. | UN | وعلى وجه التحديد، قد ترغب اللجنة في أن تؤيد توصية فريق فوربورغ بإجراء استكمال للنسخة ١ من التصنيف المركزي للمنتجات للعرض على اللجنة في دورتها التي ستعقد في عام ١٠٠٢. ـ |
El tema específico dentro de la gestión de las empresas lo seleccionaría la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas en el período de sesiones que celebraría el año siguiente. | UN | وسوف تتولى لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك تحديد موضوع الدراسة في إطار إدارة الشركات، في دورتها التي ستعقدها في أوائل العام القادم. |
Se había sugerido en ese período de sesiones que se pidiera a la Secretaría que recabara opiniones y sugerencias sobre esas dificultades, no sólo de los gobiernos sino, en particular, de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que representaran a los distintos intereses del transporte marítimo internacional de mercancías. | UN | واقتُرح في تلك الدورة أن يُطلب إلى اﻷمانة أن تلتمس اﻵراء والاقتراحات بشأن تلك المصاعب ليس فقط من الحكومات ولكن بصفة خاصة من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة التي تمثل مختلف المصالح في النقل الدولي البحري للبضائع. |
z Los seis miembros restantes serán designados por el Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en el período de sesiones que celebrará en octubre de 1996. | UN | )ض( سيمﻷ مجلس منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة المقاعد الستة المتبقية في دورته التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
50. Al terminar el 17º período de sesiones, el Comité y el Grupo de Trabajo de Expertos Gubernamentales del período de sesiones que existió antes de que se creara el Comité habían examinado 153 informes iniciales, 71 segundos informes periódicos relativos a los derechos enunciados en los artículos 6 a 9, 10 a 12 y 13 a 15 del Pacto y 45 informes globales. | UN | ٠٥- ومع نهاية الدورة السابعة عشرة، كانت اللجنة وفريق الخبراء الحكوميين العامل أثناء الدورات الذي أنشىء قبل اللجنة قد درسا ٣٥١ تقريرا أوليا و١٧ تقريرا دوريا ثانيا بشأن الحقوق التي تتناولها المواد من ٦ إلى ٩ ومن ٠١ إلى ٢١ ومن ٣١ إلى ٥١ من العهد و٥٤ تقريرا شاملا. |
La celebración de este período de sesiones, que se ha retrasado innecesariamente, redundará en beneficio de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فعقد هذه الدورة الذي تأخر دون أي مبرر، هو أفضل ما يخدم السلم والأمن الدوليين. |
En ese período de sesiones, la Comisión pidió al Director Ejecutivo que le presentara un informe sobre las respuestas recibidas después del 8 de noviembre de 2000 en la continuación de su 44° período de sesiones, que se celebraría en diciembre de 2001. | UN | وطلبت اللجنة في تلك الدورة من المدير التنفيذي تقديم تقرير في دورتها المستأنفة الرابعة والأربعين المقرر عقدها في كانون الأول/ديسمبر 2001 عن الردود الواردة بعد 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
En consecuencia, instó al Consejo de Administración a que recomendara a la Comisión, en su 13º período de sesiones, que ONUHábitat fuera uno de los principales participantes en el seguimiento de las recomendaciones adoptadas en ese período de sesiones. Anexo V | UN | وتبعاً لذلك، ناشدت مجلس الإدارة بتقديم توصية إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشر تقضي بأن يتولى موئل الأمم المتحدة مهمة المتابعة عن كثب للتوصيات التي يتم الموافقة عليها أثناء الدورة وذلك فيما يتعلق بالسياسات والتنفيذ. |
El Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino examinará los resultados de esos estudios en el período de sesiones que celebrará en el año 2000; | UN | وستستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في دورتها المعقودة في عام ٢٠٠٠؛ |
En esta sesión, las Partes tendrán la oportunidad de intercambiar información sobre las iniciativas emprendidas desde la tercera parte del período de sesiones que revistan interés para las negociaciones. | UN | وستشكل هذه الجلسة فرصة للأطراف لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثالث من الدورة والتي لها صلة بالمفاوضات. |
Esas actividades se están individualizando y se comunicarán, por conducto del Comité Consultivo de representantes permanentes, a la Comisión en su período de sesiones que se celebrará en abril. | UN | ويجري تحديد هذه اﻷنشطة وستقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين، إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في الدورة المقرر أن تعقدها في نيسان/أبريل. |
Además, informó al Comité de que dicho arreglo comenzaría a partir del 17º período de sesiones que se celebraría del 7 al 25 de julio de 1997, que estaría precedido por reuniones del grupo de trabajo anterior al período de sesiones que tendrían lugar del 30 de junio al 3 de julio de 1997. | UN | وأبلغت اللجنة أن هذا الترتيب سيبدأ بالدورة السابعة عشرة للجنة التي ستعقد في الفترة من ٧ إلى ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، ويسبقها اجتماع لفريق عامل قبل الدورة سيعقد في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
En virtud del proyecto de decisión III, el Comité pide al Consejo que apruebe el programa provisional y la documentación para el período de sesiones que el Comité celebrará en 1995. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثالث، ترجو اللجنة من المجلس أن يقر جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة التي ستعقد في عام ١٩٩٥. |
• Cuando una autoridad no pueda completar su mandato, el grupo regional al que corresponda ese cargo deberá designar un candidato que se elegirá al comienzo del período de sesiones inmediatamente siguiente a la terminación del mandato de esa autoridad; en el caso de que esa elección se realice en cualquiera de las dos subcomisiones, la Comisión deberá aprobarla retroactivamente en el período de sesiones que celebre en el mismo año. | UN | ● إذا لم يكن بمقدور أي عضو من أعضاء المكتب إنهاء مدة ولايته، ينبغي للمجموعة اﻹقليمية التي تشغل المنصب أن تسمي مرشحا لكي ينتخب في بداية الدورة التي تلي مباشرة انتهاء فترة ولاية ذلك العضو في منصبه؛ وإذا تم انتخاب المرشح في مكتب أي من اللجنتين الفرعيتين، فينبغي أن تقره اللجنة بأثر رجعي في دورتها المنعقدة خلال نفس السنة. |
10. Decide tomar nota de las decisiones que adopte el Consejo Económico y Social sobre la exclusión de países de la lista de países menos adelantados, así como sobre la inclusión de países en esa lista, en el primer período de sesiones que la Asamblea General celebre después de la adopción de esas decisiones; | UN | 10 - تقرر أن تحيط علما بقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة برفع اسم بلدان من قائمة أقل البلدان نموا وإدراج اسم بلدان في تلك القائمة في أول دورة للجمعية العامة تلي اتخاذ المجلس تلك القرارات؛ |