"período de sesiones ulterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورة لاحقة
        
    • جلسة ﻻحقة
        
    • دورة بعد
        
    • لدورة مقبلة
        
    Al final de ese período de sesiones se remitió la cuestión a un período de sesiones ulterior de la Asamblea General. UN وفي نهاية الدورة السابعة واﻷربعين أجلت المسألة إلى دورة لاحقة من دورات الجمعية العامة.
    Tras haber examinado las delegaciones el texto en reuniones oficiales y oficiosas, la Junta aplazó el tema hasta un período de sesiones ulterior. UN وبعد أن ناقشت الوفود النص في اجتماعات رسمية وغير رسمية، أرجأ المجلس الموضوع إلى دورة لاحقة.
    Se acordó que esa cuestión se examinase más a fondo por el Grupo de Trabajo en un período de sesiones ulterior, en el marco de los proyectos de artículos 10, 11 y 12. UN واتُفق على أن يواصل الفريق العامل مناقشة المسألة في دورة لاحقة في سياق مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢.
    1477. En su reunión del 22 de septiembre de 1999, el Comité decidió examinar ocho informes de los Estados Partes en su 23º período de sesiones (enero de 2000) y nueve informes en cada período de sesiones ulterior. UN 1477- وفي جلستها المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999 قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير من الدول الأطراف في دورتها الثالثة والعشرين (كانون الثاني/يناير 2000) وفي تسعة تقارير في كل دورة بعد ذلك.
    El Consejo aplazó hasta un período de sesiones ulterior la elección de un miembro de los Estados de Asia, un miembro de los Estados de Europa oriental y dos miembros de los Estados de América Latina y el Caribe por un período de cuatro años que comenzaría el 1º de enero de 1997. UN أرجأ المجلس لدورة مقبلة انتخاب عضو من الدول اﻵسيوية وعضو من دول شرق أوروبا وعضوين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لفترة عضوية مدتها أربع سنوات تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Por lo tanto, mi delegación solicita que se proporcione la información necesaria para que la Asamblea General pueda volver a examinar esta cuestión en un período de sesiones ulterior. UN لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 45 del memorando, relativo a la posibilidad de aplazar el examen de algunos temas hasta un período de sesiones ulterior. UN وأحاط المكتب علما بالفقرة 45 من المذكرة، المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    El Gobierno de la Argentina solicitó que se aplazara el examen de su informe para un período de sesiones ulterior. UN وطلبت حكومة الأرجنتين تأجيل النظر في تقريرها إلى دورة لاحقة.
    Además, el mecanismo interinstitucional pertinente encargado de las cuestiones del desarrollo sostenible, el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, hasta la fecha solamente ha hecho un examen preliminar del Programa de Acción e indicado que lo volverá a examinar en un período de sesiones ulterior después que lo haya examinado la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵلية ذات الصلة المشتركة بين الوكالات التي تعالج شؤون التنمية المستدامة، وهي لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، قد اضطلعت حتى تاريخه بدراسة أولية فقط لبرنامج العمل، وأوضحت أنها ستقوم باستعراضه في دورة لاحقة بعد أن تنظر فيه الجمعية العامة.
    El Comité Interinstitucional convino en que la cuestión sería reexaminada en un período de sesiones ulterior a la luz de las decisiones que adoptara la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones sobre el resultado de la Conferencia Mundial. UN واتفقت اللجنة المشتركة بين الوكالات على إعادة النظر في المسألة في دورة لاحقة على ضوء المقررات التي تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن حصيلة المؤتمر العالمي.
    El OSACT tal vez desee examinar esta cuestión en su segundo período de sesiones con miras a formular recomendaciones en un período de sesiones ulterior para presentarlas a la CP 2. UN وقد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثانية بغية صياغة توصيات في دورة لاحقة لتقديمها إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    El informe con las propuestas relativas a las directrices para la elaboración de comunicaciones podría completarse en un período de sesiones ulterior para presentarlo a la CP 2. UN ويمكن التوصل في دورة لاحقة إلى وضع الصيغة النهائية لتقرير يتضمن مقترحات خاصة بالمبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات من أجل تقديمه إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Es necesario que estas cuestiones se sigan estudiando, incluso en el seno del Comité de Planificación del Desarrollo o de la entidad que lo suceda, con el fin de que se formulen criterios y modalidades que el Consejo pueda examinar en un período de sesiones ulterior. UN ويقتضي اﻷمر إجراء المزيد من الدراسة بشأن هذه المسائل، بما في ذلك من جانب لجنة التخطيط اﻹنمائي أو الترتيبات التي ستخلفها من أجل وضع نهج وطرائق يمكن أن ينظر فيها المجلس في دورة لاحقة.
    Además, teniendo en cuenta el enorme volumen de trabajo de la Asamblea y la necesidad de utilizar con la mayor eficacia posible los escasos recursos, la Mesa tal vez desee aplazar hasta un período de sesiones ulterior los temas respecto de los cuales no es necesario adoptar decisiones o medidas en el actual período de sesiones. UN وفضلا عن ذلك، ووعيا بعبء العمل الثقيل للغاية الملقى على عاتق الجمعية، فإن المكتب قد يود النظر في أن يؤجل إلى دورة لاحقة البنود التي ليس من المطلوب اتخاذ مقررات أو إجراءات بشأنها في الدورة الحالية.
    Instamos al Secretario General a que proporcione esta información en un período de sesiones ulterior, antes de que se introduzcan enmiendas a las condiciones que se requieren para que el personal de servicios generales pueda presentarse a concursos para promoción al cuadro orgánico y a categorías superiores. UN ونحث اﻷمين العام على أن يوفر هذه المعلومات في دورة لاحقة قبل إدخال أية تعديلات على الشروط التي يمكن بموجبها لموظفي فئة الخدمات العامة أن يتقدموا لامتحانات الترقية إلى الفئة الفنية وما فوقها.
    El examen de Tayikistán y de Madagascar se aplazó hasta un período de sesiones ulterior, en el entendimiento de que cada Estado Parte presentaría los informes solicitados dentro de un período de un año. UN وأرجئ استعراض وضع طاجيكستان ومدغشقر إلى دورة لاحقة بعد تعهد الدولتين الطرفين بتقديم التقارير المطلوبة في غضون سنة واحدة.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 67 del memorando sobre la posibilidad de aplazar el examen de algunos temas hasta un período de sesiones ulterior. UN وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 67 من المذكرة، وهي الفقرة المتعلقة بإمكانية إرجاء النظر في بعض البنود إلى دورة لاحقة.
    El examen de los informes de Zambia, Tayikistán y Bosnia y Herzegovina se aplazó hasta un período de sesiones ulterior, en el entendimiento de que cada Estado Parte dispondría de un año para presentar los informes solicitados. UN وقد أرجئ النظر في حالة البوسنة والهرسك وزامبيا وطاجيكستان إلى دورة لاحقة بعدما تعهدت الدول الأطراف بأن تقدم التقارير المطلوبة خلال سنة واحدة.
    1477. En su reunión del 22 de septiembre de 1999, el Comité decidió examinar ocho informes de los Estados Partes en su 23º período de sesiones (enero de 2000) y nueve informes en cada período de sesiones ulterior. UN 1477- وفي جلستها المعقودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999 قررت اللجنة أن تنظر في ثمانية تقارير من الدول الأطراف في دورتها الثالثة والعشرين (كانون الثاني/يناير 2000) وفي تسعة تقارير في كل دورة بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more