La ley fundamental que gobierna el período de transición en el Congo proscribe todo tratamiento cruel, inhumano y degradante. | UN | وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة. |
Al finalizar el período de transición en 2007, esos Estados y la Unión Europea concertarán nuevos arreglos comerciales que se prepararán durante el período de transición. | UN | وسيوقع الاتحاد الأوروبي مع هذه الدول بعد انقضاء الفترة الانتقالية في عام 2007 اتفاقا أو اتفاقات تجارية جديدة تُصمم خلال الفترة الانتقالية. |
Como bien se sabe, el período de transición en la República Democrática del Congo concluyó con la investidura del Sr. Joseph Kabila como Presidente electo de la República. | UN | وكما هو معروف تماما، توجت الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنصيب السيد جوزيف قبيلة رئيسا منتخبا. |
Desde el 15 de octubre de 1997, cuando se inició el período de transición en el Congo, mi país ha encarado desafíos importantes. | UN | يواجه بلدي، منذ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومع انطلاقة المرحلة الانتقالية في الكونغو، تحديات كبيرة. |
68. El Secretario General señaló que, conforme se acercaba el final del período de transición en Somalia, le preocupaba que el programa de transición siguiera en gran medida sin cumplirse. | UN | 68- أعرب الأمين العام عن شعوره بالقلق من أنه لم يتحقق بعد جزء هام من جدول أعمال المرحلة الانتقالية في الصومال التي اقتربت من نهايتها. |
En consecuencia, los programas para desarrollar la capacidad en todos los niveles siguen siendo esenciales para que el Afganistán pueda proseguir los programas de lucha contra los estupefacientes después del período de transición en 2014. | UN | ولهذا، لا تزال برامج تحسين القدرات على جميع المستويات بالغة الأهمية لضمان قدرة أفغانستان على الاستمرار في برامج مكافحة المخدرات بعد مرحلة الانتقال في عام 2014. |
Al acercarnos al final del período de transición en agosto, comienza a perfilarse una nueva estructura gubernamental y parlamentaria. | UN | وفيما نقترب من نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس، بدأت تظهر الخطوط العريضة لبنية حكومية وبرلمانية جديدة. |
La Conferencia se ocupó tanto de cuestiones relacionadas con la competencia como de la ayuda estatal y se centró especialmente en las exigencias del período de transición en la esfera de la legislación en materia de competencia. | UN | وناقش المؤتمر قضايا المنافسة وقضايا المساعدات التي تقدمها الدولة، وركز بشكل خاص على مقتضيات الفترة الانتقالية في مجال قانون المنافسة. |
Teniendo en cuenta también que en el Acuerdo General el Presidente y la Comisión de Reconciliación Nacional se comprometieron a asegurar una atmósfera democrática durante el período de transición en Tayikistán, | UN | وأخذا في الاعتبار أن الرئيس ولجنة المصالحة الوطنية تعهدا، في إطار الاتفاق العام بالعمل على إشاعة مناخ ديمقراطي خلال الفترة الانتقالية في طاجيكستان، |
Israel espera que este período de transición en el Líbano meridional abra un nuevo capítulo de paz y seguridad a lo largo de la frontera y de confianza entre el pueblo de Israel y el pueblo del Líbano. | UN | وتأمل إسرائيل أن تمثل هذه الفترة الانتقالية في الجنوب اللبناني بداية عهد جديد من السلام والاستقرار على طول الحدود ومن الثقة المتبادلة بين شعب إسرائيل وشعب لبنان. |
Es partidario de que esas instituciones sigan funcionando una vez que venza el período de transición en diciembre de 2000. | UN | ونحن نؤيد استمرار هذه المؤسسات في العمل بعد انتهاء الفترة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El apoyo de la comunidad internacional ha sido muy importante para el éxito del período de transición en Guinea-Bissau. | UN | وقد كان دعم المجتمع الدولي كبير الأهمية في نجاح الفترة الانتقالية في غينيا - بيساو. |
Encomiando a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por la asistencia que presta para el proceso electoral y para llevar felizmente a término el período de transición en la República Democrática del Congo y alentándola a que mantenga su apoyo, | UN | وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها، |
Encomiando a la comunidad de donantes, en particular a la Unión Europea, por la asistencia que presta para el proceso electoral y para llevar felizmente a término el período de transición en la República Democrática del Congo y alentándola a que mantenga su apoyo, | UN | وإذ يثنـي على الجهات المانحة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لما تقدمه من مساعدة للعملية الانتخابية ومن أجل إنهاء الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنجاح، وإذ يشجعها على مواصلة دعمها، |
El Gobierno Federal de Transición de Somalia se ha embarcado diligentemente en el cumplimiento de las tareas que nuestra Carta estipula que se realicen antes de finalizar el período de transición, en 2009. | UN | الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال شرعت بيقظة في تنفيذ المهام التي ينص عليها ميثاقنا قبل الفترة الانتقالية في عام 2009. |
67. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió suprimir la recomendación 220, a reserva de la inclusión de la definición del concepto de " período de transición " en la recomendación 222. | UN | 67- وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف التوصية 220 رهنا بإدراج تعريف مصطلح " الفترة الانتقالية " في التوصية 222. |
El Sr. Ahmad (Pakistán) dice que el alivio de la deuda será un elemento importante de la consolidación de la paz durante el período de transición en Sierra Leona. | UN | 29 - السيد أحمد (باكستان): قال إن تخفيف الديون يشكل عنصرا هاما في بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية في سيراليون. |
El Sr. Ahmad (Pakistán) dice que el alivio de la deuda será un elemento importante de la consolidación de la paz durante el período de transición en Sierra Leona. | UN | 29 - السيد أحمد (باكستان): قال إن تخفيف الديون يشكل عنصرا هاما في بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية في سيراليون. |
Acoge con beneplácito la conclusión del período de transición en Burundi, el desarrollo sin contratiempos del proceso electoral y el traspaso pacífico del poder a las instituciones elegidas democráticamente, hechos que constituyen un hito importante en la labor de promover la paz y la reconciliación duraderas en Burundi; | UN | 1 - يرحب باختتام المرحلة الانتقالية في بوروندي، والنجاح في إجراء العملية الانتخابية ونقل السلطة سلميا إلى المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا، الأمر الذي يشكل معلما بارزا في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام الدائم والمصالحة في بوروندي؛ |
Con la expectativa de que el Gobierno y el SPLM/A suscriban un acuerdo general de paz próximamente, el rápido inicio de la rehabilitación y la recuperación durante el período de transición en el Sudán tendrá una importancia decisiva para el mantenimiento y la consolidación de la paz. | UN | 29 - في ظل التوقع بأن تتوصل الحكومة والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان إلى اتفاق سلام شامل في المستقبل القريب، فإن الإسراع بالبدء في عملية التأهيل والإنعاش في مرحلة الانتقال في السودان سيكون له أهمية حاسمة لإدامة وتوطيد السلام. |