"período de un" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدتها
        
    • التمديد فترة
        
    La MICIVIH asiste al Defensor del Pueblo a establecer su oficina y ha contratado los servicios de un consultor para elaborar un plan de actividades para un período de un año. UN وكانت البعثة المدنية تساعد أمين المظالم في إقامة مكتبه كما عينت خبيرا استشاريا لوضع خطة لﻷنشطة مدتها سنة واحدة.
    En la séptima sesión del Grupo de Expertos, resultaron elegidas por un período de un año las siguiente personas para los cargos que se mencionan a continuación: UN وفي الاجتماع السابع للفريق، انتُخِب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم لولاية مدتها سنة:
    Agradecemos la prórroga del mandato de los Tribunales durante un nuevo período de un año para que puedan concluir sus trabajos como corresponde. UN ونحن ممتنون على تمديد ولايتي المحكمتين لفترة إضافية مدتها عام بغية تمكينهما من استكمال أعمالهما بطريقة سليمة.
    Los contratos de trabajo para los trabajadores extranjeros, independientemente del tipo de actividad que realicen, están limitados a un período de un año. UN فعقود عمل العمال الأجانب، بغض النظر عن نوع النشاط الذي يزاولونه لا تزيد مدتها على سنة واحدة.
    El Presidente-Relator será elegido por un período de un año con la posibilidad de ser reelegido por el máximo de otro año. UN ويُنتخب الرئيس - المقرر لولاية هدفها سنة واحدة مع إمكانية إعادة انتخابه لولاية لا تتجاوز مدتها سنة إضافية أخرى.
    Los miembros de la Mesa son elegidos por un período de un año, con la expectativa de que volverán a ser elegidos para un segundo mandato de un año, si están disponibles. UN ويُنتخَب أعضاء المكتب لفترة سنة واحدة، مع توقع أن يعاد انتخابهم، إن أمكن، لفترة عضوية ثانية مدتها سنة واحدة.
    , confirmó la prórroga del nombramiento del Sr. Kenneth K. S. Dadzie como Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo por otro período de un año, hasta el 31 de marzo de 1994. UN س. دادزي أمينا عاما لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية لفترة إضافية مدتها سنة واحدة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Debido a la falta de fondos, el OOPS se vio obligado a contratar los maestros indicados por un período de un año y con sueldos inferiores a los del personal ordinario del Organismo en la zona. UN ونظرا لعدم توافر اﻷموال اللازمة، اضطرت اﻷونروا لتوظيف هؤلاء المعلمين اﻹضافيين بعقود مدتها سنة واحدة، ورواتب أدنى من تلك التي يتقاضاها موظفو الوكالة المحليون النظاميون.
    Al término de ese período, el Gobierno de Bélgica proporcionó recursos por conducto del Fondo de contribuciones voluntarias para la prórroga del alquiler del avión por un período de un año más. UN وعند انتهاء هذه الفترة، قدمت الحكومة البلجيكية موارد عن طريق صندوق التبرعات لمواصلة استئجار الطائرة فترة أخرى مدتها سنة.
    Por razones humanitarias el Ministro no ordenó la expulsión del autor sino que fijó un período de un mes para que el autor abandonara Grecia con destino al país que decidiera. UN وﻷسباب إنسانية، لم يأمر الوزير بطرد مقدم البلاغ بل حدد بدلا من ذلك فترة مدتها شهر واحد يتعين في غضونها على مقدم البلاغ مغادرة اليونان إلى بلد يختاره.
    Se ha previsto efectuar un nuevo llamamiento unificado interinstitucional en diciembre de 1997, para un nuevo período de un año. UN ومن المنتظر أن يجري في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إطلاق نداء موحد جديد مشترك بين الوكالات يغطي فترة أخرى مدتها سنة واحدة.
    Cada Estado del pabellón en la lista recibió una carta de la secretaría del memorando de entendimiento de París en que le informaba de que sus buques estaban señalados para inspecciones prioritarias por un período de un año. UN وتسلمت كل دولة من دول العلم من أمانة مذكرة باريس رسالة تبلغها فيها بأن سفنها ستخضع على سبيل اﻷولوية للتفتيش خلال فترة مدتها سنة.
    Esta cobertura de los daños de guerra o de disturbios civiles se extiende además a los acontecimientos que, durante el período de un año, ocasionen una interrupción de alguna operación del proyecto que sea esencial para su viabilidad financiera global. UN وتشمل تغطية الحروب والاضطرابات المدنية أيضا اﻷحداث التي تؤدي، خلال فترة مدتها سنة واحدة، الى تعطل عمليات المشروع اللازمة لبقائه ماليا بصفة عامة.
    - Los empleados que tengan niños en acogida tienen derecho a un permiso especial no remunerado durante un período de un año; UN - تتاح للعاملين القائمين بتربية أطفال إجازة خاصة غير مدفوعة الأجر مدتها سنة واحدة؛
    40. A diferencia del informe del año pasado, el presente informe de la Representante Especial abarca un período de un año. UN 40- يغطي هذا التقرير الذي قدمته الممثلة الخاصة فترة مدتها عام، وهو أمر يختلف عن العام الماضي.
    Aun cuando tuvimos en 1969 un breve período de un año y medio de suspensión parlamentaria debido a disturbios raciales, en Malasia ha florecido el sistema de gobierno democrático porque en un momento temprano de nuestra historia aceptamos que, pese a sus dificultades e imperfecciones, es el mejor sistema de gobierno. UN وفيما عدا فترة قصيرة مدتها عام ونصف العام، عندما عُلّق البرلمان نتيجة لأعمال شغب عرقية في عام 1996، ازدهرت السلطة الديمقراطية في ماليزيا لأننا سلمنا في وقت مبكر من تاريخنا بأنه لا توجد طريقة حكم أفضل من الديمقراطية، على الرغم من مزالقها ونواقصها.
    El Presidente informó a la reunión de que el Vicepresidente ocuparía ese cargo por un segundo y último período de un año, y que el Relator ocuparía el cargo por un período inicial de un año que podía renovarse otro año más. UN وأبلغ الرئيس الجلسة بأن نائب الرئيس سيشغل منصبه لولاية ثانية وأخيرة مدتها سنة واحدة وسيشغل المقرر منصبه لمدة أولية قوامها سنة واحدة يمكن تجديد هذه المدة سنة أخرى.
    El mandato inicial de la Comisión de Investigación se amplió en noviembre de 2007 por un nuevo período de un año. UN وكان الولاية الأولى للجنة التحقيق مُدّدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لفترة إضافية مدتها سنة واحدة.
    33. En algunos casos se necesita un período de un año para armonizar la legislación interna y la internacional. UN 33 - وفي بعض الحالات تلزم فترة مدتها سنة، لمواءمة التشريعات الدولية والمحلية.
    El Presidente señaló que la Vicepresidenta permanecería en funciones durante un segundo período de un año, y que el Relator lo haría por un período inicial de un año, que podía renovarse por otro año. UN وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن نائب الرئيس ستشغل منصبها لفترة ثانية مدتها سنة، وأن المقرر سيشغل منصبه لفترة أولية مدتها سنة يجوز تمديدها لسنة أخرى.
    Segundo período de un año UN التمديد فترة سنة ثانية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more