Si se colmara la brecha de recursos prevista actualmente se lograría evitar el fallecimiento de 115.000 niños en el primer año de vida y de otros 44.000 antes de cumplir cinco años durante el período del marco de financiación multianual. | UN | والتنبؤ الذي يعد الآن فيما يتعلق بالفجوة بالموارد يمكن أن يترجم إلى حدوث انخفاضات تبلغ حوالي 000 115 في وفيات الرضع و 000 44 في وفيات الأطفال على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Esto representa una gran oportunidad para el PNUD en el próximo período del marco de financiación multianual. | UN | ويتيح هذا الوضع فرصة هامة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبلة. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se ha comprometido a aumentar sus contribuciones regularmente durante todo el período del marco de financiación multianual. | UN | وقد التزمت المملكة المتحدة بزيادة مساهماتها بانتظام خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Del mismo modo, todo gasto en exceso de los fondos asignados a una categoría determinada durante un período dado del marco financiero se considerarán una partida de cargo prioritaria de esa categoría en el siguiente período del marco financiero. | UN | وبالمثل فإن أي نفقات زائدة في فئة محددة في فترة إطار مالي ما تحسب على الفئة ذاتها في فترة اﻹطار المالية التالية. |
El período del marco de cooperación no deberá coincidir necesariamente con el período fijo del marco financiero multianual integrado ni con el período móvil de planificación. | UN | يجب ألا تتزامن فترة إطار التعاون مع الفترة المحددة لﻹطار المالي المتكامل المتعدد السنوات أو مع فترة التخطيط المتجددة. |
Al final del ciclo del marco de financiación multianual se presentará un informe más detallado que cubra la totalidad del período del marco. | UN | 82 - وفي نهاية دورة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، سيجري تقديم تقرير أكثر تفصيلا يغطي فترة الإطار بأكملها. |
La Junta alentó a todos los países a ayudar al FNUAP a alcanzar la meta de 1.434 millones de dólares en recursos ordinarios y suplementarios durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وشجع المجلس البلدان كافة على مساعدة الصندوق على تحقيق موارد عادية وإضافية تصل إلى 434 1 مليون دولار خلال فترة الإطار التمويلي. |
Si se pudiera subsanar la insuficiencia estimada de los recursos, habría aproximadamente 1,5 millones de abortos inducidos menos durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وإذا كان بالاستطاعة القضاء على الفجوة التقديرية في الموارد، فإن حالات الإجهاض العمدي ستقل بحوالي 1.5 مليون حالة على مدى فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Este programa tiene gran demanda, y se prevé que el gran número de proyectos en marcha se verá complementado por un sinnúmero de nuevos proyectos incluidos en los programas integrados cuya ejecución está prevista durante el actual período del marco programático de mediano plazo. | UN | والطلب شديد على هذا البرنامج، ويتوقع أن يضاف إلى العدد الكبير من المشاريع القائمة العديد من المشاريع الجديدة المدرجة في البرامج المتكاملة المقرر تنفيذها خلال فترة الإطار البرنامجي الحالية. |
Esta sección del informe presenta las principales experiencias adquiridas en la ejecución de esas estrategias durante el período del marco de financiación multianual. | UN | ويقدم هذا الفرع من التقرير الدروس الرئيسية المستفادة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Por ejemplo, el apoyo del Fondo para desalentar la mutilación genital femenina, dio como resultado la elaboración de políticas conexas y la promulgación de leyes en 14 países durante el período del marco de financiación multianual. | UN | وعلى سبيل المثال، أسفر دعم الصندوق للثني عن تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة عن استحداث سياسات بهذا الشأن وسن قوانين في 14 بلدا أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
En el cuadro 2 figura el estado de aplicación de los recursos destinados a los países durante el período del marco de financiación multianual, por categoría de países derivada del sistema de clasificación. | UN | ويعرض الجدول 2 حالة تنفيذ الموارد القطرية خلال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات، حسب الفئة القطرية الناشئة من نظام التصنيف. |
Nueve de esos donantes han indicado ya que aumentarán sus contribuciones en moneda local y dos se han comprometido a incrementarlas periódicamente a lo largo de todo el período del marco de financiación multianual. | UN | وأعلنت هذه الدول بالفعل عن نيتها على زيادة مساهماتها بالعملات المحلية، بينما التزمت دولتان بزيادة مساهماتهما بشكل منتظم خلال كامل فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
período del marco de cooperación con el país: | UN | البلد: فترة إطار التعاون القطري: |
También pide al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. | UN | وتطلب اللجنة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تقديم معلومات عن التقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣. |
También puede pedir al sistema de las Naciones Unidas que proporcione información sobre los progresos realizados en cuanto a promover los objetivos de la Iniciativa al concluir el período del marco de acción actual en el 2003. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم لها المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ أهداف المبادرة الدولية للشعاب المرجانية عند انتهاء فترة إطار العمل الحالية في عام ٢٠٠٣. |
:: La estimación de 1999 de los ingresos procedentes de contribuciones de los gobiernos que sufragan los gastos de las oficinas locales se ajustan a lo esbozado en el período del marco de financiación multianual; | UN | :: تطابق الإيرادات المقدرة لعام 1999 من المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية التقديرات الواردة في فترة إطار التمويل المتعدد السنوات؛ |
Los datos provisionales ponen de manifiesto que, en 2002, el total de las contribuciones a los recursos complementarios ascendió a 1.950 millones de dólares, lo que representa un aumento de 200 millones de dólares, es decir, 11,4%, respecto del nivel alcanzado en 2001, y aproximadamente el 30% desde el comienzo del período del marco de financiación multianual en 2000. | UN | ويظهر من البيانات المؤقتة أنه في عام 2002 بلغ إجمالي إسهامات الموارد غير الأساسية 1.95 بليون دولار، بزيادة قدرها 200 مليون دولار أو 11.4 في المائة عن المستوى الذي بلغته هذه الإسهامات في عام 2001، وحوالي 30 في المائة منذ بداية فترة إطار العمل المالي المتعدد السنوات في عام 2000. |
Del mismo modo, todo compromiso o desembolso en exceso de los recursos asignados a una categoría determinada durante un período dado del marco financiero se considerarán una partida de cargo prioritaria de esa categoría en el siguiente período del marco financiero. | UN | كذلك تشكل أي التزامات ومبالغ مدفوعة زائدة عن الموارد المخصصة في فئة محددة في فترة إطار مالي رهناً من المرتبة الأولى على الفئة ذاتها في فترة الإطار المالي التالية |
En el período del marco de financiación multianual ha mejorado constantemente la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la elaboración y uso de protocolos clínicos y normas en materia de prácticas. | UN | 37 - وقد طرأ تحسن مطرد طوال الفترة التي يغطيها الإطار التمويلي المتعدد السنوات في مجال تعزيز نوعية خدمات الصحة الإنجابية من خلال وضع واستخدام بروتوكولات ومعايير للممارسات العلاجية. |