Período del proyecto: de 2006 en adelante. | UN | فترة المشروع: بدءاً من عام 2006 وما بعده. |
La experiencia adquirida durante el período del proyecto piloto hasta la fecha lleva a las siguientes conclusiones principales: | UN | وتقودنا الخبرة المكتسبة خلال فترة المشروع التجريبي وحتى الوقت الحاضر إلى الاستنتاجات الرئيسية التالية: |
Si bien a lo largo del período del proyecto piloto se han registrado logros a este respecto, la OSSI reconoce que todavía debe hacerse más en lo referente a la investigación del fraude y los delitos económicos. | UN | وفي حين تحققت إنجازات في هذا الصدد على مدى فترة المشروع التجريبي، فإن المكتب يقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل في مجال التحقيقات في الغش والجريمة الاقتصادية. |
Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. | UN | ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية. |
Para regularizar las actividades adicionales únicamente se había firmado un subacuerdo revisado al final del período del proyecto. | UN | ولم يوقع اتفاق فرعي منقح إلا في نهاية مدة المشروع لتصحيح وضع هذه اﻷنشطة اﻹضافية. |
Esto debería reducir considerablemente el riesgo de sobrecostos y retrasos en los plazos durante el período del proyecto. | UN | وينبغي أن يقلل ذلك إلى حد كبير من خطر حدوث تجاوزات في التكاليف والجدول الزمني طوال فترة المشروع. |
Las referencias a " períodos " específicos en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada han quedado aclaradas, con la indicación del " período presupuestario " , " ejercicio económico " y " período del proyecto " correspondiente, cada uno de ellos con su propia duración. | UN | 9 - وجرى توضيح الإشارة إلى " فترات " معينة في النظام المالي والقواعد المالية بذكر " فترة الميزانية " و " الفترة المالية " و " فترة المشروع " ، حسب السياق، ولكل فترة من هذه الفترات طول مميز. |
La expresión " período del proyecto " se refiere al período de ejecución de los proyectos realizados por la UNOPS. | UN | ويشير مصطلح " فترة المشروع " إلى مدة مشاريع التنفيذ التي يضطلع بها المكتب. |
Durante el período del proyecto piloto, los puestos vacantes de investigadores residentes fueron causa de que muchas de las investigaciones las realizaran investigadores basados en los centros regionales; | UN | وخلال فترة المشروع التجريبي، أدت الشواغر في وظائف المحققين المقيمين، إلى الاضطلاع بتحقيقات كثيرة بواسطة محققين مقيمين في مراكز إقليمية؛ |
La Junta recomendó que se definiera claramente y se cuantifican los objetivos de los proyectos de modo que no hubiese conflictos entre los objetivos y las aportaciones y que las entidades de ejecución asociadas tuviesen una idea clara de los objetivos que se deberían cumplir al final del período del proyecto. | UN | ١٧ - أوصى المجلس بتحديد أهداف المشاريع بوضوح وبيانها باﻷرقام بحيث لا يكون هناك تعارض بين اﻷهداف والمدخلات ويكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في نهاية فترة المشروع. |
13. Los objetivos de los proyectos se deben definir claramente y cuantificar de modo que no haya conflictos entre los objetivos y las aportaciones y que las entidades de ejecución asociadas tengan una idea clara de los objetivos que se deberían cumplir al final del período del proyecto. | UN | ١٣ - ينبغي تحديد أهداف المشاريع بوضوح وبيانها باﻷرقام بحيث لا يكون هناك تعارض بين اﻷهداف والمدخلات ويكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في نهاية فترة المشروع. |
• Bajo la autoridad de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos (OGRH), se llenaron cuatro puestos de P–2 y uno de P–3 a partir de la lista de candidatos seleccionados mediante concursos nacionales en el período del proyecto experimental. | UN | ● جرى فــي إطـار سلطـة مكتب إدارة المـوارد البشريــة، ملء أربــع وظائف بالرتبـة ف - ٢ ووظيفــة واحــدة بالرتبــة ف - ٣ مـن قائمـة المرشحين الناجحين في الامتحانــات التنافسية الوطنية في فترة المشروع الرائد. |
El empleo del término " período que abarca el informe " también se revisó y fue reemplazado por " período presupuestario " , " ejercicio económico " o " período del proyecto " , según procediera. | UN | كما استُعرض استخدام مصطلح " الفترة المشمولة بالتقرير " واستعيض عنه بـ " فترة الميزانية " أو " الفترة المالية " أو " فترة المشروع " ، حسب الاقتضاء. |
215. De 2011 a 2013 Noruega prestó apoyo al proyecto sobre personas gais, lesbianas, bisexuales y transgénero del Consejo de Europa mediante la adscripción de un director durante su primer año de funcionamiento y el aporte de financiación durante el período del proyecto. | UN | 215- وفي الفترة ما بين عامي 2011 و2013، دعمت النرويج مشروع مجلس أوروبا المتعلق بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية سواء بإعارة مدير للمشروع خلال السنة الأولى من تنفيذه أو بتقديم التمويل طوال فترة المشروع. |
La Junta recomienda que se definan claramente y se cuantifiquen los objetivos de los proyectos de modo que no surjan conflictos entre los objetivos y las aportaciones y que la entidad de ejecución asociada tenga una idea clara de los objetivos que se deben alcanzar al final del período del proyecto. | UN | ٥٣ - ويوصي المجلس بتوخي الوضوح في تحديد أهداف المشاريع وبيانها باﻷرقام، بحيث لا ينشأ تعارض بين اﻷهداف والمدخلات، وبحيث يكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف المتوخى تحقيقها في نهاية فترة المشروع. |
En consecuencia, los préstamos concedidos por los bancos comerciales están sometidos con frecuencia a esos tipos de interés y normalmente tienen un plazo de vencimiento más corto que el período del proyecto. | UN | وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع. |
Otros servicios, como un análisis de costos a cargo de un consultor independiente, un asesoramiento técnico independiente y posiblemente servicios de auditoría, pueden necesitarse también durante el período del proyecto. | UN | وقد تدعو الحاجة أثناء مدة المشروع إلى خدمات أخرى، من قبيل استعراض مستقل يجريه استشاريون للتكاليف، ومشورة تقنية مستقلة، وربما خبرة في مراجعة الحسابات. |
El concesionario tal vez tenga derecho a ser indemnizado por los bienes que traspase a la entidad que le suceda a título de concesionario, especialmente si en su propuesta inicial se previó cierto valor residual de los bienes al final del período del proyecto, o si la propuesta financiera da por supuesto un ingreso importante procedente de terceros. | UN | قد يكون من حق صاحب الامتياز الحصول على تعويض عن اﻷصول التي يسلمها الى صاحب امتياز يخلفه ، خصوصا اذا كان اقتراحه اﻷصلي يتوخى بعض القيمة المتبقية لﻷصول في نهاية مدة المشروع ، أو كان الاقتراح المالي يفترض الحصول على عائد كبير من الغير ؛ |
137. A veces, no obstante, se prevé una distribución de riesgos diferente en los proyectos que implican la construcción de instalaciones de propiedad permanente de la autoridad contratante o que se le traspasarán al terminar el período del proyecto. | UN | 137- بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها السلطة المتعاقدة ملكية دائمة أو يُنَص على نقل ملكيتها إلى السلطة المتعاقدة عند انتهاء مدة المشروع. |
En el párrafo 21 de su informe sobre los costos asociados, el Secretario General indicó que se necesitarían 42.777.400 dólares para el Departamento de Seguridad durante todo el período del proyecto. | UN | 51 - أشار الأمين العام في الفقرة 21 من تقريره عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام إلى أنه يلزم إدارة شؤون السلامة والأمن موارد تبلغ 400 777 42 دولار طوال مدة المشروع. |
77. A veces, no obstante, se prevé una distribución de riesgos diferente en los proyectos que implican la construcción de instalaciones de propiedad permanente de la autoridad contratante o que se le traspasarán al terminar el período del proyecto. | UN | ٧٧ - بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها الهيئة المتعاقدة ملكية دائمة أو التي ينص على نقل ملكيتها إلى الهيئة المتعاقدة عند إنتهاء مدة المشروع . |