"período en examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • الفترة المستعرضة
        
    • الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • الفترة الجاري استعراضها
        
    Durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    Durante el período en examen, los ingresos en moneda dura ascendieron a un total de 2.000 millones de dólares. UN وقد وصل مجموع حصيلة العملات الصعبة خلال الفترة قيد الاستعراض إلى نحو بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    A pesar de la insistencia del OOPS, al terminar el período en examen, las autoridades israelíes no habían informado al Organismo del curso de las investigaciones respectivas. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها اﻷونروا، فإن السلطات الاسرائيلية لم تبلﱢغها بما آلت إليه التحقيقات في الحادثتين حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    A pesar de la insistencia del OOPS, al terminar el período en examen, las autoridades israelíes no habían informado al Organismo del curso de las investigaciones respectivas. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها اﻷونروا، فإن السلطات الاسرائيلية لم تبلﱢغها بما آلت إليه التحقيقات في الحادثتين حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Durante el período en examen, también se realizaron una gran variedad de misiones de coordinación. UN واضطلع المركز أيضا بطائفة كبيرة ومتنوعة من مهام التنسيق في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    El período en examen fue particularmente rico en la reflexión alrededor del tema de los métodos de trabajo. UN فيما يتعلق بالنظر في مسألة أساليب العمل، كانت الفترة المشمولة بالاستعراض فترة متميزة بشكل خاص.
    Se afirma que durante el período en examen, continuaron las ejecuciones sumarias. UN وذُكر أن عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة قد استمرت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Las ocurridas en el período en examen se explicarán a continuación. UN وستشرح أدناه التغييرات التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Por último, el orador señala que durante el período en examen no se le formuló ninguna invitación a visitar el Irán. UN وأخيرا، أشار إلى أنه لم يتلق أي دعوة لزيارة إيران خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Trece campos minados fueron limpiados y devueltos formalmente a sus propietarios, cuatro de ellos durante el período en examen. UN وأزيلت اﻷلغام من ١٣ حقلا لﻷلغام وسُلمت رسميا إلى أصحابها، وكان قد سُلم أربعة منها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Čelebić Obrenović Las causas sustanciadas por la Sala de Apelaciones durante el período en examen fueron las siguientes: UN 71 - ويبين الجدول التالي القضايا التي نظرت فيها دائرة الاستئناف خلال الفترة قيد الاستعراض:
    De los 11 funcionarios nacionales previstos, sólo se desplegó una media de 7 en la zona de la misión durante el período en examen. UN ونشر ما متوسطه 7 موظفين وطنيين فقط من أصل 11 موظفا في منطقة البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    11. De las comunicaciones enviadas durante el período en examen, 28 fueron llamamientos urgentes y 56 cartas de denuncia. UN 11- والرسائل التي بُعثت خلال الفترة قيد الاستعراض تتألف من 28 نداءاً عاجلاً و56 رسالة إدعاء.
    El OOPS agradeció las declaraciones públicas de apoyo a los trabajos del Organismo que realizaron funcionarios israelíes durante el período en examen. UN وقد أعربت اﻷونروا عن تقديرها لتصريحات المسؤولين الاسرائيليين خلال الفترة المستعرضة دعما ﻷعمال الوكالة.
    Durante el período en examen, continuó la construcción de viviendas en los asentamientos israelíes situados en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN وقد استمر بناء الوحدات السكنية في المستوطنات الاسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Durante el período en examen, el OOPS pudo realojar a alrededor de 400 familias. UN واستطاعت اﻷونروا إيواء ٤٠٠ عائلة خلال الفترة المستعرضة.
    Durante el período en examen se registraron 67 de esos casos de malos tratos en la Ribera Occidental y 37 en la Faja de Gaza. UN فقد سجلت ٦٧ حالة من سوء المعاملة في الضفة الغربية و ٣٧ حالة في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Veintidós países adoptaron nuevas leyes sobre la competencia o actualizaron la legislación vigente durante el período en examen. UN وقد اعتمد اثنان وعشرون بلداً قوانين منافسة جديدة أو جدّدت القوانين القائمة خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Durante el período en examen los programas de actividades operacionales para el desarrollo impulsados por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han sido de alcance y magnitud considerables. UN ٤٥ - غطت برامج اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في الفترة المشمولة بالاستعراض عددا كبيرا من المجالات واتسمت بنطاقها الواسع.
    Los logros de la Corte durante el período en examen reflejan su compromiso de conocer de las causas de la manera más rápida y eficiente posible, a la vez que mantiene la calidad de sus fallos y respeta la índole consensual de su competencia. UN إن إنجازات المحكمة في الفترة المشمولة بالاستعراض تعكس صورة التزامها بمعالجة القضايا بأسرع وبـأكفأ صورة ممكنة، مع المحافظة على جودة أحكامها ومع احترام ما سلطتها القضائية من طابع توافقي.
    No obstante, la situación mejoró notablemente hacia finales del período en examen. UN غير أن هذه الحالة تحسنت كثيرا قرب نهاية الفترة الجاري استعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more