"período en que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفترة التي
        
    • المدة التي
        
    • وهي فترة عمد فيها
        
    • قضاه وهو
        
    • فترة انقطاعه عن
        
    • فترة تشهد
        
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا يتم رسملتها.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos efectuados en bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN `2 ' النفقات التي يجري تحملها المتعلقة بممتلكات معمرة تحمل لميزانية الفترة التي تم فيها الشراء ولا تتم رسملتها.
    Se sugirió además que el período en que la persona condenada hubiese estado privada de libertad antes de la celebración del juicio se tuviese en cuenta para el cómputo de la pena de privación de libertad. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    Las dos unidades de la planta sufrieron daños durante el período en que tuvieron efectivamente lugar operaciones militares. UN وأن الوحدتين في المصنع قد أصيبتا بأضرار خلال الفترة التي وقعت فيها العمليات العسكرية بالفعل.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN `2 ' النفقات المتحملة عن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك تحمَّل لميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren y no se capitalizan. UN ' 2` النفقات المتحملة عن الممتلكات غير المستهلكة تحمَّل على ميزانية الفترة التي تقتنى فيها تلك الممتلكات ولا تُرسمل.
    ii) Los gastos efectuados en bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` النفقات المتحملة عن الممتلكات غير المستهلكة تحمَّل على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم الشراء فيها ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos en bienes no fungibles se cargan al presupuesto para el período en que se adquirieron y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة من ممتلكات غير مستهلكة على ميزانية الفترة التي تم الشراء فيها ولا تتم رسملتها.
    Las condiciones de los relaves no respondían a las normas de seguridad establecidas durante el período en que estas industrias operaban. UN والظروف التي تركت بها المخلفات لا تتماشى مع معايير السلامة خلال الفترة التي كانت تنشط بها هذه الصناعات.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren los bienes, y no se capitalizan. UN ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتنيت فيها ولا تدمج في رأس المال.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren los bienes y no se capitalizan. UN ' 2` تُحمّل النفقات المتكبدة بسبب الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتُنيت فيها ولا تُدمج في رأس المال.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren los bienes y no se capitalizan. UN ' 2` تُحمَّل النفقات المتكبدة بسبب الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي اقتُنيت فيها ولا تُدمج في رأس المال.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren y no se capitalizan. UN ' 2` النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة تُحمَّل على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren los bienes y no se capitalizan. UN ' 2` تُحمل النفقات المتكبدة من الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها شراء الممتلكات ولا تتم رسملتها.
    El calendario corresponde al período en que se prevé utilizar los fondos. UN ويتفق هذا الجدول مع الفترة التي يعتزم خلالها استخدام الأموال.
    ii) Los gastos correspondientes a bienes no fungibles se imputan al presupuesto del período en que se adquieren y no se capitalizan. UN ' 2` تحمل النفقات المتكبدة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي تم فيها الاقتناء ولا تتم رسملتها.
    En particular, teniendo en cuenta el breve período en que la Autoridad utiliza el Centro de Conferencias cada año, no es posible suponer que la Autoridad deba sufragar los gastos de mantenimiento y reparaciones de las instalaciones esenciales del edificio, como el sistema de aire acondicionado. UN ومن غير المقبول بشكل خاص، نظرا لقصر المدة التي تستخدم فيها السلطة مركز مؤتمرات جامايكا كل سنة، أن يُتوقع من السلطة أن تتحمل تكاليف صيانة وتصليح نُظم المبنى الأساسية، كتكييف الهواء.
    La mayoría de las 202 desapariciones forzadas denunciadas al Grupo de Trabajo ocurrieron entre 1981 y 1984, período en que los miembros del Batallón 3-16 de las Fuerzas Armadas e individuos vestidos de paisano y muy armados secuestraban, en su casa o en la calle, a las personas que consideraban enemigos ideológicos y las llevaban a centros de detención clandestinos. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعـددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة عمد فيها أفراد من كتيبة القوات المسلحة 3-16 ورجال يرتدون ملابس مدنية ومدججون بالسلاح إلى اعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين من منازلهم أو في الشارع ثم اقتيادهم إلى مراكز اعتقال سرية.
    Además, según el Estado parte, el autor no alegó en ningún momento que había sido objeto de maltrato alguno durante el tiempo que permaneció internado en el centro de Ellebaek, incluido el período en que estuvo temporalmente aislado. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يدع في أي وقت من الأوقات أنه تعرض لأي سوء معاملة أثناء احتجازه في مؤسسة إليبايك، بما في ذلك الوقت الذي قضاه وهو محروم مؤقتاً من مخالطة الآخرين.
    I.- La readmisión, con una indemnización plena por todo el período en que no haya trabajado, lo que entraña el pago de la remuneración que se le deba más los reajustes monetarios y los intereses adicionales exigidos por la ley. UN أولاً- إعادته مع منحه تعويضاً كاملاً عن فترة انقطاعه عن العمل، بدفع أجوره المستحقة بالإضافة إلى التسويات النقدية والفوائد الإضافية التي يقتضيها القانون؛
    El mes pasado coincidió con el mes sagrado musulmán del Ramadán, un período en que habitualmente se produce una tregua en los conflictos y la violencia, como pudimos ver en Darfur durante el Ramadán de 2004. UN 2 - توافق الشهر الماضي مع حلول شهر رمضان المقدس عند المسلمين، وهو فترة تشهد عادة ابتعادا عن النـزاع والعنف، مثلما شهدناه في دارفور خلال شهر رمضان في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more