El informe debería servir de base para el examen anual y para la adopción de medidas mediante la aprobación de una resolución a tal efecto en el período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | ويمكن أن يكون ذلك أساسا لإجراء استعراض سنوي واتخاذ إجراءات عن طريق قرار يخصص لهذا الغرض، في الدورة العادية للجنة. |
Una de las medidas fue la celebración anual del período ordinario de sesiones de la Comisión a partir del sexto período de sesiones. | UN | وقد شملت التدابير المتخذة عقد الدورة العادية للجنة سنوياً، وذلك اعتباراً من الدورة السادسة. |
El informe debería servir de base para el examen anual y la adopción de medidas mediante la aprobación de una resolución a tal efecto en el período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | وينبغي أن يكون ذلك أساساً لإجراء استعراض سنوي واتخاذ إجراءات عن طريق قرار يخصص لهذا الغرض، في الدورة العادية للجنة. |
Esa fue la primera vez que se organizaba un diálogo de esa índole fuera del período ordinario de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُنظم فيها مثل هذا الحوار خارج الدورة العادية للجنة التنمية المستدامة. |
2. Aprobación del programa del período ordinario de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo y otras cuestiones de organización. | UN | ٢ - إقرار جدول أعمال الدورة العادية للجنة السكان والتنمية والمسائل التنظيمية اﻷخرى. |
82. Algunos representantes expresaron la opinión de que el período ordinario de sesiones de la Comisión debía reducirse a cinco días hábiles. | UN | ٢٨ - وأعرب بعض الممثلين عن رأي مؤداه أن تختصر مدة الدورة العادية للجنة الى خمسة أيام عمل . |
2. Aprobación del programa del período ordinario de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo y otras cuestiones de organización. | UN | ٢ - إقرار جدول أعمال الدورة العادية للجنة السكان والتنمية والمسائل التنظيمية اﻷخرى. |
Se acordó no modificar la duración del período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | واتُفق على أن تظل مدة انعقاد الدورة العادية للجنة كما هي دون تغيير . |
Entre las cuestiones examinadas por la Comisión se contaba el problema de la cronología en relación con las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 que se recibían después del período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | ومن المسائل التي نظرت فيها اللجنة مشكلة التوقيت المتعلقة بطلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق التي ترد بعد انعقاد الدورة العادية للجنة. |
En consecuencia, la Comisión recomendó a la Asamblea General que aliente a los Estados Miembros que tengan previsto pedir autorización para votar con arreglo al Artículo 19 a que lo hagan con suficiente anticipación antes del período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف. |
En consecuencia, la Comisión recomendó a la Asamblea General que aliente a los Estados Miembros que tengan previsto pedir autorización para votar con arreglo al Artículo 19 a que lo hagan con suficiente anticipación antes del período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | ومن ثم أوصت اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول اﻷعضاء التي تعتزم طلب السماح لها بالتصويت بموجب المادة ٩١ أن تفعل ذلك قبل الدورة العادية للجنة بوقت كاف. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que aliente a todos los Estados con intención de presentar solicitudes de exención a que lo hagan antes del período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول التي تعتزم تقديم طلبات استثناء على القيام بذلك قبل انعقاد الدورة العادية للجنة. |
La delegación del Reino Unido conviene en que la guía debería ser examinada en el período ordinario de sesiones de la Comisión de 1999, luego por un grupo de trabajo y finalmente considerado brevemente en el período de sesiones de la Comisión del año 2000. | UN | وأضافت ان وفدها موافق على انه ينبغي النظر في الدليل في الدورة العادية للجنة في ٩٩٩١، ثم ينظر فيه فريق عامل، ثم تعيد اللجنة استعراضه بإيجاز في دورتها في سنة ٠٠٠٢. |
Entre las medidas adoptadas figuraron la celebración del período ordinario de sesiones de la Comisión con periodicidad anual, a partir del sexto período de sesiones. | UN | 7 - وشملت التدابير المتخذة عقد الدورة العادية للجنة سنويا، وذلك اعتبارا من الدورة السادسة. |
:: En el período ordinario de sesiones de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura, celebrado en Roma, en 2011, el Instituto organizó un acto paralelo. | UN | في الدورة العادية للجنة الموارد الجينية من أجل الأغذية والزراعة التي عقدت في روما، في عام 2011، نظم المعهد مناسبة جانبية. |
Segunda etapaEl número total de sesiones del período ordinario de sesiones de la Comisión se determinará en la forma indicada en el párrafo 2 del presente documento de trabajo. | UN | )ب( سيحدد العـــدد اﻹجمالي للجلسات في الدورة العادية للجنة على النحو الموصوف في الفقرة ٢ من ورقة العمل هذه. |
Recomienda que la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias se incluya en el programa de la reunión interinstitucional que precede el período ordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛ |
Recomienda que la cuestión de la violencia contra las trabajadoras migratorias se incluya en el programa de la reunión interinstitucional que precede el período ordinario de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer; | UN | ٧ - توصي أن تدرج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات في جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات الذي يعقد قبل الدورة العادية للجنة مركز المرأة؛ |
Un tercer problema de cronología examinado por la Comisión se refería a los pedidos de exención con arreglo al Artículo 19 que se reciben una vez finalizado el período ordinario de sesiones de la Comisión. | UN | ٤٥ - وهناك مشكلة ثالثة للتوقيت نظرت فيها اللجنة تتعلق بطلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١ التي وردت بعد انعقاد الدورة العادية للجنة. |
La Comisión recordó que la Secretaría informa antes de fin de año a los Estados Miembros que corren el riesgo de reunir los requisitos establecidos en el Artículo 19 y que el período ordinario de sesiones de la Comisión se celebra normalmente en junio. | UN | ٦٥ - وأشارت اللجنة إلى أن اﻷمانة العامة ستنبه قبل نهاية هذا العام الدول اﻷعضاء المعرضة للوقوع تحت طائلة المادة ٩١ في السنة القادمة وإلى أن الدورة العادية للجنة تعقد عادة في حزيران/يونيه. |