El personal contratado por períodos breves desempeñaría funciones temporales durante períodos claramente definidos. | UN | وسيلبي التعيين لفترات قصيرة الأجل الاحتياجات الوظيفية المؤقتة للفترات المحددة بجلاء. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Sin embargo, el Tribunal ha tenido dificultades para contratar, por períodos breves y con arreglo a las necesidades, a personas calificadas a nivel del cuadro orgánico. | UN | بيد أن المحكمة تواجه صعوبات في تعيين أشخاص مؤهلين بعقود قصيرة الأجل. |
Ello incluye una cantidad limitada de recursos para personal contratado por períodos breves que se necesita para el traslado a los locales nuevos. | UN | وهو يشمل جانبا محدودا من أجل المساعدة القصيرة الأجل اللازمة للاستقرار في مقر العمل الجديد. |
Éstos no incluyen los gastos en consultores que se inscribieron erróneamente en las cuentas de personal contratado por períodos breves en una división de la sede en 2002. | UN | ولا يشمل ذلك نفقات الاستشاريين التي أوردتها إحدى شُعب المقر في عام 2002 خطأ في حساب الموظفين ذوي العقود القصيرة الأجل. |
El Secretario General de la UNCTAD señaló que estaba trabajando en el Grupo de Ginebra sobre Migración, que había situado el tema de los desplazamientos de los trabajadores por períodos breves y de las remesas en el programa internacional. | UN | وأشار الأمين العام للأونكتاد إلى أنه ينشط حالياً في الفريق المعني بالهجرة العالمية، الذي يضع على جدول الأعمال الدولي مسألة التنقل القصير الأجل للعمال والتحويلات. |
Durante el período 1991-1993, 53 personas recibieron ayuda para capacitación por períodos prolongados y otras 94 para capacitación por períodos breves y destinos en el extranjero. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩١ الى ١٩٩٣، تلقى ٥٣ شخصا منحا تدريبية طويلة اﻷجل وتلقى ٩٤ شخصا تدريبا قصير اﻷجل وأوفدوا الى الخارج. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
El Secretario se encarga de nombrar al personal contratado por períodos breves. | UN | ويعين رئيس قلم المحكمة الموظفين العاملين على أساس عقود قصيرة الأجل. |
Se podrían firmar memorandos de entendimiento con organizaciones asociadas para encontrar personas apropiadas para contratos por períodos breves. | UN | ويمكن وضع مذكرات تفاهم مع المنظمات الشريكة لاختيار موظفين يعينون بعقود قصيرة الأجل. |
- licencia por cuestiones de urgencia o períodos breves: comprende tantas horas como sean necesarias; | UN | - الإجازة الطارئة وسائر الإجازات القصيرة الأجل: ما يكفي عن الساعات حسب الاقتضاء. |
Debido a que ambos ocupan sus puestos por períodos breves, no se transmiten debidamente los conocimientos institucionales. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة القصيرة الأجل لنشر أفراد الوحدة، تنشأ فجوة متكررة في المعرفة المؤسسية. |
:: Adiestramiento básico por períodos breves y apoyo logístico conexo a 33 batallones de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo en la región oriental de la República | UN | :: تقديم التدريب الأساسي القصير الأجل والدعم اللوجستي المتصل به إلى 33 كتيبة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلاد |
Alemania colabora en la preparación de planes nacionales para el desarrollo sostenible facilitando durante períodos breves expertos y asistencia técnica. | UN | وتسهم المانيا في إعداد خطط وطنية للتنمية المستدامة عن طريق توفير خبراء ومساعدة تقنية على أساس قصير اﻷجل. |
La UNMOVIC siguió recurriendo a servicios de consultores por períodos breves cuando los conocimientos necesarios no se precisaban de forma permanente en la plantilla. | UN | وواصلت اللجنة التعاقد مع مستشارين لتقديم خدماتهم خـــلال فترات قصيرة حينما لا يكـــون من الضــروري أن تتوفــر خبرة محددة. |
Otros cambios propuestos por la Oficina que dirige incluye la delegación de autoridad en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y en el Departamento de Información Pública en relación con la contratación de personal para la Asamblea General por períodos breves. | UN | وأضافت أن مكتبها يقترح، ضمن التغييرات الأخرى، تفويض إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدارة شؤون الإعلام سلطة تعيين الموظفين في الأجل القصير. |
Un 53% de las contrataciones era por períodos breves. | UN | وبلغت نسبة التعاقدات القصيرة المدة ثلاثة وخمسين في المائة. |
160. Debe terminarse la práctica de emplear personal de proyectos por períodos breves en forma casi permanente. | UN | ١٦٠ - ينبغي وقف ممارسة تعيين موظفي المشاريع بصورة شبه دائمة على أساس عقود قصيرة المدة. |
Debe recurrirse en mayor medida a los servicios por contrata y a la contratación de personal por períodos breves para realizar tareas determinadas; | UN | وينبغي التوسع في إسناد أداء المهام إلى مصادر خارجية وكذلك تعيين موظفين بعقود قصيرة اﻷجل لتأدية مهام محددة؛ |
Se han previsto créditos para el alquiler del equipo especializado necesario durante períodos breves de tiempo para la distribución de carga, el transporte colectivo y las obras de ingeniería. | UN | يغطي التقدير تكلفة استئجار معدات متخصصة لازمة لفترات زمنية قصيرة من أجل توزيع الحمولات ونقل المجموعات واﻷشغال الهندسية. |
Esos fondos se solicitan para intérpretes, traductores, dactilógrafos y otros funcionarios de servicios de conferencias contratados por períodos breves. | UN | وهذه اﻷموال مطلوبة للعقود القصيرة اﻷجل للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين والطابعين وغيرهم من موظفي خدمات المؤتمرات. |
20. Los consultores son contratados por períodos breves para prestar apoyo a diversas actividades de cooperación técnica sobre el terreno. | UN | ٠٢- ويتم استخدام المستشارين لمهام قصيرة اﻷجل لدعم مختلف أنشطة التعاون التقني الميدانية. |