"per cápita en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للفرد في
        
    • نصيب الفرد من
        
    • الفردي في
        
    • للفرد الواحد في
        
    • لكل فرد في
        
    • للدخل الفردي
        
    • للفرد على
        
    • نصيب الفرد في
        
    • لنصيب الفرد من
        
    • حسب الفرد
        
    • على أساس نصيب الفرد
        
    • حصة الفرد من
        
    • الفرد منها في
        
    • نصيب الفرد فيها من الدخل
        
    • نصيب الفرد منه
        
    El suministro de alimentos per cápita en los países desarrollados permanecerá prácticamente constante. UN وستظل إمدادات الغذاء للفرد في البلدان المتقدمة بدون تغيير بصورة عامة.
    127. El consumo de electricidad per cápita en Sudáfrica es comparable al del Reino Unido. UN الكهربة ١٢٧- يماثل استهلاك الكهرباء للفرد في جنوب افريقيا الاستهلاك في المملكة المتحدة.
    Gastos per cápita en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسـب فئة البلد أو المركــز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    Por ejemplo, el aumento de algunos tipos de contaminación es principalmente consecuencia de un aumento de la producción y el consumo per cápita en las economías industrializadas, donde generalmente el crecimiento de población es lento. UN فعلى سبيل المثال يكون نمو بعض أنواع التلوث ناتجا فرعيا لزيادة النصيب الفردي في الإنتاج والاستهلاك في الاقتصادات الصناعية أساسا، في الوقت الذي يظل فيه نمو السكان بطيئا بشكل عام.
    En el anexo 5 se proporciona información sobre el consumo de alimentos per cápita en la República Eslovaca durante el período de 1990 a 1999. UN ويبين المرفق 5 استهلاك الأغذية للفرد الواحد في الجمهورية السلوفاكية في الفترة الممتدة بين 1990 و1999.
    Quince países del África subsahariana tenían tasas de crecimiento superiores al 2,5% per cápita en el período inicial de la globalización. UN وبلغت معدلات النمو بالنسبة لخمسة عشر بلد في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من 2.5 في المائة لكل فرد في أوائل الفترة التي شهدت العولمة.
    El país es sumamente pobre, su producto interno bruto per cápita en 1994 ascendió aproximadamente a 800 dólares. UN ويتسم البلد بالفقر المدقع، وقد بلغ ناتجه القومي الاجمالي للفرد في عام ١٩٩٤ نحو ٨٠٠ دولار أمريكي.
    No obstante, no es seguro que se mantenga el crecimiento económico per cápita en África, y los inversores internacionales privados siguen dando muestras de cautela. UN على أن استمرار النمو الاقتصادي للفرد في أفريقيا غير مؤكد، وما زالت الاستثمارات الدولية الخاصة تتسم بالحذر.
    PIB per cápita en 1990 (dólares UN الناتــج المحلـي اﻹجمالي للفرد في عام ١٩٩٠
    Países en desarrollo clasificados por nivel del PIB per cápita en 1990 UN البلدان النامية المصنفة حسب مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في عام ١٩٩٠
    Países en desarrollo clasificados por nivel del PIB per cápita en 1990 UN البلدان النامية المصنفة حسب مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد في عام ١٩٩٠
    El criterio básico para que un Estado Parte tenga derecho a que se le financie su participación es que su producto interno bruto (PIB) per cápita en 1994 no superase los 5.500 dólares. UN ويتمثل المعيار اﻷساسي الحالي لتحديد أهلية التمويل لمشاركة طرف من اﻷطراف في أن يكون ناتجه المحلي الاجمالي للفرد في عام ٤٩٩١ قد بلغ ٠٠٥ ٥ دولار أو أقل.
    En 2003, el producto interno bruto (PIB) per cápita en cinco países de la región era de alrededor de 1 dólar al día. UN ففي عام 2003، كان نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في خمسة بلدان في المنطقة نحو دولار واحد في اليوم.
    En nuestro estudio calculamos que en unos 29 países se registraron tasas negativas de crecimiento per cápita en el período comprendido entre 1985 y 1992. UN وفي دراستنا، قدرنا أن نحو ٢٩ بلدا قد سجل معدلات سلبية في نصيب الفرد من النمو على مدى الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٩٢.
    La variación de la asistencia per cápita en relación con el PIB per cápita era la siguiente: UN وكانت نطاقات نصيب الفرد من المساعدة بالنسبة إلى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي كما يلي:
    El desempeño económico de Asia meridional y de China también fue sólido y en consecuencia significó un incremento del ingreso per cápita en países en los que vive más de la mitad de la población del mundo en desarrollo. UN وكان الأداء الاقتصادي قويا كذلك في جنوب آسيا والصين، وبذلك تحققت زيادة في متوسط الدخل الفردي في بلدان تضم أكثر من نصف سكان العالم النامي.
    16. La renta per cápita en 1998 fue de 4.261 dólares de los EE.UU. UN 16- وكان الدخل الفردي في عام 1998 يعادل 261 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    El producto interno bruto se estimó en 871 millones de dólares en valores nominales, o 221 dólares per cápita en 2008. UN وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي قد بلغ 871 مليون دولار، أو 221 دولارا للفرد الواحد في عام 2008.
    Se estimó que la ingesta diaria de calorías per cápita en los nueve distritos considerados inseguros desde el punto de vista alimentario era de 1.883 kilocalorías, inferior en 26% a la media nacional. UN ويقدَّر أن المأخوذ اليومي من السعرات الحرارية لكل فرد في تسع مقاطعات هي التي حُدِّدت بوصفها تفتقر إلى الأمن الغذائي كان 883 1 من السعرات الحرارية بنقص يبلغ 26 في المائة عن المتوسط الوطني.
    v) Una fórmula de ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita con un límite del ingreso per cápita igual al ingreso medio mundial per cápita en el período estadístico básico y un coeficiente de desgravación del 85%; UN ' ٥` صيغة للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض تشمل حدا للدخل الفردي يكافئ متوسط الدخل الفردي العالمي لفترة اﻷساس اﻹحصائية ومعاملا للتدرج نسبته ٨٥ في المائة؛
    Y este es el PIB per cápita en éste eje. TED هذا هو إجمالي الإنتاج المحلي للفرد على هذا المحور.
    Asia oriental y meridional disfrutaron aproximadamente el mismo aumento del PIB per cápita en el decenio de 1990 y en el de 1980. UN وأما منطقة شرق وجنوب آسيا فقد حققت زيادة في نصيب الفرد في التسعينات مماثلة تقريبا لما حققته في الثمانينات.
    Número de países con un producto per cápita en ascenso UN عدد البلدان ذات المعدل المتزايد لنصيب الفرد من الناتج
    Por consiguiente, el consumo de energía per cápita en el Japón es sumamente bajo si se compara con el de las naciones industrializadas adelantadas y equivale a unos 4.250 litros de petróleo al año. UN واستهلاك اليابان للطاقة حسب الفرد منخفض للغاية بناء على ذلك استنادا إلى معايير اﻷمم الصناعية المتقدمة، وهو يعادل قرابة ٠٥٢ ٤ لترا من النفط في السنة.
    Habrá que satisfacer con importaciones las necesidades de aumento del consumo per cápita en esta región. UN ويجب تلبية الاحتياجات المتعلقة بنمو الاستهلاك على أساس نصيب الفرد في هذه المنطقة بواسطة الواردات.
    PIB per cápita en dólares de los EE.UU. UN حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بالدولار
    Por ejemplo, en el caso del cobre, se proyecta que en los próximos 40 años el consumo per cápita en los países desarrollados registrará un pequeño aumento, mientras que la demanda en los países en desarrollo se duplicará. UN وفي حالة النحاس مثلا، يتوقع أن يسجل استهلاك الفرد منها في البلدان المتقدمة النمو زيادة طفيفة، بينما يتوقع أن يتضاعف الطلب عليها في البلدان النامية خلال السنوات اﻟ ٤٠ القادمة.
    La variación de las tasas de prorrateo sobre la base del crecimiento del ingreso per cápita en dólares de los Estados Unidos reflejaba correctamente el fuerte crecimiento real de esas economías. UN إن من تغييرات في معدلات أنصبتها المقررة استنادا إلى نمو نصيب الفرد فيها من الدخل بدولارات الولايات المتحدة يعكس النمو الحقيقي القوي لتلك الاقتصادات.
    De conformidad con el propio informe de la Secretaría, la estabilidad de Nicaragua continuó dependiendo de ayuda externa; la deuda externa del país continúa siendo todavía una de las más altas en términos per cápita en el mundo y la pobreza, problema de décadas, sigue afectando a amplias capas de la población. UN ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمانة العامة، ظل الاستقرار في نيكاراغوا يعتمد على المساعدات اﻷجنبية، ولا يزال عبء الدين الخارجي واحدا من أبهظ اﻷعباء في العالم من حيث نصيب الفرد منه. كما لا يزال الفقر الذي ظل يمثل مشكلة طوال عقود من الزمن يؤثر على قطاع كبير من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more