El poder puede perderse, desaparecer por siglos, y volver en los lugares menos esperados. | Open Subtitles | الطاقة قد تضيع أو تفقد لقرون, ثم تظهر فى الأماكن الأبعد احتمالًا |
Sin una educación, una capacitación y una sensibilización pertinentes e inmediatas respecto de estos y otros problemas, podría perderse para siempre la oportunidad para promover y fortalecer la paz entre todos los sectores y niveles de la sociedad. | UN | وما لم يجر، على الفور، توفير ما يلزم من تثقيف وتدريب وتوعية فيما يتعلق بتلك المسائل وغيرها قد تضيع فرصة إحلال وتعزيز السلام فيما بين جميع قطاعات المجتمع وعلى مستوياته كافة، بلا رجعة. |
No querrán perderse a Stephanie cantando en la pausa de la séptima entrada. | Open Subtitles | أنت لا تريد أن تفوت ستيفاني الغناء خلال الشوط السابع الإمتداد. |
No debe perderse el impulso en estas cuestiones en los foros internacionales y regionales. | UN | والزخم المتحقق بشأن هذه المسائل في المحافل الدولية واﻹقليمية يجب ألا يضيع. |
Consciente de que puede perderse rápidamente la oportunidad de procesar a los responsables, | UN | وإذ تدرك أن فرصة تقديم المسؤولين للمحاكمة قد تضيع قريبا، |
Cuba apoyaría sin vacilación una solución de este tipo. Pero no puede perderse un minuto, queda ya muy poco tiempo. | UN | وكوبا تؤيد بلا تزعزع حلا من هذا النوع لكن ينبغي أن لا تضيع دقيقة وما زال يوجد وقت قصير جدا. |
De lo contrario, podría perderse la oportunidad de procesar a los responsables. | UN | وما لم يتحقق ذلك، فإن فرصة تقديم الجناة إلى العدالة قد تضيع. |
Consciente de que puede perderse rápidamente la oportunidad de procesar a los responsables, | UN | وإذ تدرك أن فرصة تقديم المسؤولين للمحاكمة قد تضيع قريبا، |
13. Esa oportunidad histórica no debe perderse como se han perdido muchas antes de ella. | UN | 13 - ويجب ألا تضيع هذه الفرصة كما ضاع كثير غيرها من قبل. |
Ahora bien, temo que esté a punto de perderse una oportunidad decisiva. | UN | ومع ذلك، أخشى أن تكون فرصة سانحة وحاسمة على وشك أن تضيع. |
- ¡Espléndido! Dese prisa, Vibora Negra. No querrá perderse el sarao de medianoche. | Open Subtitles | رائع، لكن أسرع بلاكادر، لا نريد أن تفوت علينا حفلة الرقص الليلة. |
Ha vuelto al trabajo. No quería perderse su masaje facial. | Open Subtitles | ذهبت إلى العمل إنها لا تريد أن تفوت فرصة الوجه لها. |
El concepto de familia tradicional no debe perderse con los rápidos cambios a nivel mundial. | UN | ولكن ينبغي ألا يضيع مفهوم اﻷسرة التقليدية في خضم التغيرات العالمية السريعة. |
Póngase el cinturón de seguridad, señor. No querrá perderse su fiesta. | Open Subtitles | , ضع حزام الأمان يا سيّدي فلا أريدك أن تفوّت الحفلَ |
Y no se... cómo pudo extraviarse, perderse, ser violada o asesinada como una chiquilla en ese miserable Hanging Rock. | Open Subtitles | .أثق بها كيف سمحت لنفسها أن تهريب بعيدا؟ الضياع |
El señor Kramer está reunido con el señor Lomez pero no quiso perderse de nada. | Open Subtitles | يحضر السيد كرايمر اجتماعاً مع السيد لوميز ولكنه لم يرد تفويت أي شيء. |
Él vive en el centro. No va a alejarse y perderse, y dudo que haya ido hasta México haciendo dedo. | Open Subtitles | إنه يعيش في وسط المدينة, لن يذهب للتجول و يتوه |
El quería salir a jugar... pero había un show de TV que no pensaba perderse. | Open Subtitles | أراد أن يذهب و يلعب .. و لكن كان هناك برنامج تلفزيوني لم يريد أن يفوته |
Los políticos con experiencia reconocen que las elecciones pueden ganarse o perderse en esta etapa del proceso. | UN | والسياسيون المطلعون يدركون أن الانتخابات يمكنهم كسبها أو خسارتها في هذه المرحلة من العملية. |
Es sólo que si una persona no tiene un sentido de éxito en su vida real, es fácil perderse en un mundo virtual donde pueden conseguir una falsa sensación de éxito. | Open Subtitles | اذا الشخص أحس بأنه ليس لديه إنجاز في الحياة الحقيقية فهو من السهل إضاعة نفسه في العالم الافتراضي حيث يمكن أن يحصل على إحساس خاطئ بالإنجاز |
Si lo sacas de su rumbo, podría perderse de un mar de sueños. | Open Subtitles | لا تصرفى انتباهه إنك تشتتينه يمكن أن نضيع فى بحر الأحلام |
De cara a un statu quo inaceptable, deben aprobarse resoluciones más enérgicas, pues no debe perderse la oportunidad de encontrar una solución pacífica. | UN | وفي مواجهة وضع قائم غير مقبول، يجب إصدار قرارات أقوى بكثير وعدم تضييع فرصة التوصل إلى حل سلمي. |
Los conocimientos sobre la lactancia materna se transmiten de una generación a otra y esto puede perderse cuando la gente se ve obligada a huir y las familias se desintegran. | UN | ولما كانت المعرفة المتصلة بالرضاعة الطبيعية تنتقل من جيل لجيل، فإنها معرضة للضياع عند فرار اﻷسر وانفصام عراها. |
Mi quinta y última observación se refiere al reconocimiento de que los logros del desarrollo obtenidos con tanta dificultad pueden perderse y será muy difícil recuperarlos, razón por la cual debemos adoptar medidas urgentes y concertadas para proteger a los más vulnerables. | UN | نقطتي الخامسة والأخيرة هي أنه نظرا لأن مكاسب التنمية يمكن عكسها بسهولة ويصعب جدا اكتسابها من جديد، علينا أن نتخذ إجراء عاجلا ومتضافرا لحماية أشد الناس ضعفا. |
Sin embargo, las inversiones destinadas a reducir los desastres a largo plazo son en principio una forma más eficaz en función del costo de salvar vidas, ya que permite preservar las inversiones financieras y de desarrollo que de otra manera podrían perderse. | UN | بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها. |