"perdió el conocimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقد وعيه
        
    • فقد الوعي
        
    • فقدان الوعي
        
    • أغمي عليه
        
    • وفقد وعيه
        
    • فقدت الوعي
        
    • أُغمي عليه
        
    • وفقد الوعي
        
    • وفقدت وعيها
        
    • عن إغمائه
        
    • فقدت وعيها
        
    En la comisaría de Hajat se quejó de un fuerte dolor en el pecho e inmediatamente recibió atención médica, pero perdió el conocimiento y murió. UN وقد اشتكى في مخفر شرطة هاجات من آلام شديدة في الصدر وتلقى على الفور علاجاً طبياً ولكنه فقد وعيه ثم توفي.
    El autor afirma que le torturaron hasta que perdió el conocimiento en las primeras horas de la mañana del 2 de mayo de 1989. UN وحسبما قال صاحب البلاغ، تواصلت هذه المعاملة إلى أن فقد وعيه في الساعات المبكرة من صبيحة يوم ٢ أيار/مايو ٩٨٩١.
    Salim Hadjadj fue presuntamente golpeado repetidas veces hasta que perdió el conocimiento y fue objeto de insultos racistas. UN وأُدعي أن سالم حجاج ضرب مرارا إلى أن فقد الوعي وأنه تعرض لاهانات عنصرية.
    Afirma que, como consecuencia, se le amenazó y golpeó hasta tal punto que perdió el conocimiento. UN ويدعي أنه تعرض نتيجة لذلك إلى التهديد والضرب إلى حد فقدان الوعي.
    Luego lo detuvieron y, siempre según los informes, lo golpearon hasta que perdió el conocimiento. UN ثم قبض على الصحفي وضربه شرطي آخر، حسبما قيل، حتى أغمي عليه.
    El 3 de agosto de 2002, a las 02.00 horas, cuatro policías armados se presentaron en el apartamento de los K. E. R. K. y su padre fueron apaleados y Y. K. fue golpeado en el estómago con una barra, por lo que perdió el conocimiento. UN وأبوه للضرب وتلقى ي. ك. ضربات بعصا على بطنه وفقد وعيه. وطرح ابن إ.
    Escuchen, ella dijo que perdió el conocimiento durante el incidente. Open Subtitles اسمعا، قالت إنها فقدت الوعي أثناء الحادث
    Según la información recibida los oficiales lo golpearon hasta que perdió el conocimiento. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن الضابطين قد ضرباه إلى أن أُغمي عليه.
    Se dice que perdió el conocimiento varias veces y que le quemaron la nariz. UN كما يزعم أنه فقد وعيه عدة مرات وكان يشكو من حروق في أنفه.
    Además, por instigación del sargento, otros soldados lo golpearon, a raíz de lo cual perdió el conocimiento. UN وزعم أيضا أن نظراءه من الجنود قد ضربوه بتحريض من الرقيب وأنه فقد وعيه نتيجة لذلك.
    En cierto momento comenzó a delirar, y finalmente perdió el conocimiento. UN وفي مرحلة معينة، أصبح يهذي، إلى أن فقد وعيه في النهاية.
    perdió el conocimiento y cuando lo recobró los agentes siguieron golpeándolo hasta que volvió a perder el conocimiento. UN وقد فقد وعيه وعندما استيقظ واصل الضباط ضربه حتى أغمي عليه مرة أخرى.
    Luego el autor fue esposado, trasladado y golpeado de nuevo de camino a los calabozos de la policía judicial, hasta que perdió el conocimiento. UN ثم قيدوا صاحب الشكوى، وضربوه مرة أخرى في الطريق إلى سجن الشرطة القضائية، حتى فقد وعيه.
    Al parecer, fue objeto de violentos zarandeos, de resulta de los cuales perdió el conocimiento durante cinco horas. UN وقيل إنه تعرض للرج العنيف وإنه نتيجة ذلك فقد الوعي لمدة خمس ساعات.
    Aparentemente, lo azotaron hasta que perdió el conocimiento. UN ويقال إنه تعرَّض للجَلد بالسياط إلى أن فقد الوعي.
    Afirma que perdió el conocimiento en varias ocasiones y que se lo interrogó sobre su primo y otros militantes sijes, así como sobre sus propias actividades. UN ويدّعي أنه فقد الوعي عدة مرات وأنه استجوب بشأن ابن عمه وناشطين آخرين من السيخ، وكذلك بشأن أنشطته شخصياً.
    Afirma que, como consecuencia, se le amenazó y golpeó hasta tal punto que perdió el conocimiento. UN ويدعي أنه تعرض نتيجة لذلك إلى التهديد والضرب إلى حد فقدان الوعي.
    El 3 de agosto de 2002, a las 02.00 horas, cuatro policías armados se presentaron en el apartamento de los K. E. R. K. y su padre fueron apaleados y Y. K. fue golpeado en el estómago con una barra, por lo que perdió el conocimiento. UN وأبوه للضرب وتلقى ي. ك. ضربات بعصا على بطنه وفقد وعيه. وطرح ابن إ.
    Señor, señor .. es mi madre la que perdió el conocimiento. Open Subtitles سيدي, سيدي أمي أنا من فقدت الوعي
    Después de dos horas de malos tratos graves, perdió el conocimiento. UN وبعد ساعتين من سوء المعاملة الشديدة، أُغمي عليه.
    Resultó herido de gravedad, perdió el conocimiento y falleció al cabo de una semana. UN وقد أصيب بجراح خطيرة، وفقد الوعي وتوفي بعد أسبوع واحد.
    El sargento primero, Sr. Abdukaimov, hizo la misma declaración, salvo que dijo que la esposa de la víctima presenció su muerte y luego perdió el conocimiento. UN وأدلى الرقيب أول، السيد عبدهكيموف، بالبيان نفسه، باستثناء أنه قال إن زوجة الضحية شهدت وفاة صاحب البلاغ وفقدت وعيها بعد ذلك.
    Según el informe, Photon Chandra Sutradhar fue golpeado y amenazado de muerte con una pistola después que ser amordazado y envuelto en una manta, por lo que perdió el conocimiento. UN وادعي بأن فوتون تشاندرا سوترادار تعرض للضرب وهدد بالقتل بإشهار مسدس في وجهه بعد أن غطي فمه بقطعة من القماش ولف بدنه ببطانية، مما أسفر عن إغمائه.
    Después fue trasladada a otro centro de detención, en el cual los funcionarios de policía utilizaron cinturones para golpearla hasta que perdió el conocimiento. UN وهناك ضربت بوحشية ونقلت إلى مركز اعتقال آخر حيث ضربها أفراد الشرطة بالأحزمة حتى فقدت وعيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more