"perdió la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقد حياته
        
    • جادوا بأرواحهم
        
    • أودى بحياة
        
    • حتفه
        
    • مصرعه
        
    • لقوا مصرعهم
        
    • الذي قضي نحبه
        
    • وأدت إلى مصرع
        
    • يفقد حياته
        
    • فقدوا حياتهم
        
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de Dinamarca y a la familia del integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdió la vida. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de Dinamarca y a la familia del integrante de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdió la vida. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    Acto conmemorativo anual en homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en el atentado con bombas que tuvo lugar en Bagdad el 19 de agosto de 2003 y del que perdió la vida al servicio de la Organización entre septiembre de 2012 y junio de 2013 UN حفل التأبين السنوي المعقود في ذكرى وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في التفجير الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 وموظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء الواجب في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013
    Fue ascendido a ese cargo en diciembre de 1998 y lo dejó durante la primavera de 2005, después de la explosión en que perdió la vida el Sr. Hariri. UN وقد رقي إلى هذا المنصب في كانون الأول/ديسمبر 1998 واستقال في ربيع عام 2005 في أعقاب الانفجار الذي أودى بحياة السيد الحريري.
    Ocho murieron de resultas de disparos, uno fue apuñalado y otro perdió la vida debido a la explosión de una bomba. UN وكان ثمانية موظفين من هؤلاء قد أصيبوا بطلقات نارية وتعرض موظف آخر للطعن بخنجر ولقي موظف حتفه نتيجة انفجار قنبلة.
    Se encontraba en la primera planta de la vivienda cuando se produjo el presunto incidente en el que perdió la vida uno de los siete miembros de su familia. UN وقد كان في الطابق الأول وقت وقوع الحادث المزعوم. وأفادت تقارير أن واحدا من أفراد الأسرة السبعة لاقى مصرعه
    Acto conmemorativo anual en homenaje al personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en el atentado con bombas que tuvo lugar en Bagdad el 19 de agosto de 2003 y al personal que perdió la vida al servicio de la Organización entre septiembre de 2012 y junio de 2013 UN حفل التأبين السنوي في ذكرى وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في التفجير الذي وقع في بغداد في 19 آب/أغسطس 2003 وموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم أثناء أداء الواجب في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013
    Fue en nuestro país que su ilustre compatriota, el entonces Secretario General Dag Hammarskjöld, perdió la vida en 1961, mientras se encontraba en una misión por la paz en el Congo. UN فابن بلدكم الموقر، داغ همرشولد، الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك، فقد حياته في بلدنا في عام 1961، بينما كان في مهمة من أجل السلام في الكونغو.
    perdió la vida mientras cumplía con su deber... con Díos y la Patria. Open Subtitles فقد حياته خلال الواجب لأجل الله والبلاد.
    Mi padre perdió la vida a punta de lanza... y fue a punta de lanza que Mincayani y yo hallamos la nuestra. Open Subtitles أبي قد فقد حياته جراء ضربة رمح وكان ذلك الرمح هو رمحي أنا و ميكاياني
    Sabes que uno de nuestros estudiantes perdió la vida hace unas noches atrás. Open Subtitles تعلم ان احد طلابنا فقد حياته منذ عدة ايام مضت
    Acto conmemorativo El acto conmemorativo anual en homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en acto de servicio entre el 1 de noviembre de 2011 y el 31 de agosto de 2012, presidido por el Secretario General, se celebrará el miércoles 14 de noviembre de 2012, de las 10.00 a las 11.00 en la Sala 1 (NLB). UN يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    El miércoles 14 de noviembre de 2012, de las 10.00 a las 11.00 horas, se celebrará en la Sala 1 (NLB) el acto conmemorativo anual en homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en acto de servicio entre el 1 de noviembre de 2011 y el 31 de agosto de 2012, que será presidido por el Secretario General. UN يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Acto conmemorativo El miércoles 14 de noviembre de 2012, de las 10.00 a las 11.00 horas, se celebrará en la Sala 1 (NLB) el acto conmemorativo anual en homenaje a la memoria del personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en acto de servicio entre el 1 de noviembre de 2011 y el 31 de agosto de 2012, que será presidido por el Secretario General. UN يُنظم حفل التأبين السنوي الذي يُقام تكريما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم لواجبهم في الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012، ويستضيفه الأمين العام، يوم الأربعاء 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/11 في غرفة الاجتماعات 1 (مبنى المرج الشمالي).
    Fue ascendido a ese cargo en diciembre de 1998 y lo dejó en la primavera de 2005, después de la explosión en que perdió la vida el Sr. Hariri. UN وقد رقي إلى هذا المنصب في كانون الأول/ديسمبر 1998 واستقال في ربيع عام 2005 في أعقاب الانفجار الذي أودى بحياة السيد الحريري.
    El Secretario General perdió la vida precisamente cuando intentaba llevar adelante negociaciones a tal efecto. UN وقد كانت محاولةُ الأمين العام إتمامَ المفاوضات التي أعقبت ذلك الطريقَ التي قادته إلى حتفه.
    El palestino perdió la vida pero no se determinó si fue a causa de los disparos de la policía o si fue porque su automóvil había chocado contra un camión que estaba aparcado en el cruce. UN وأفادت اﻷنباء أن الفلسطيني قد لقي مصرعه. غير أنه لم يتضح ما إذا كانت الشرطة قد قتلته رميا بالرصاص، أو أنه لقي مصرعه عندما اصدمت مركبته بشاحنة كانت تقف عند تقاطع الطرق.
    El 19 de agosto de 2013 se celebró un acto conmemorativo anual en homenaje al personal de las Naciones Unidas que perdió la vida en el atentado con bombas que tuvo lugar en Bagdad el 19 de agosto de 2003 y al personal que perdió la vida al servicio de la Organización entre septiembre de 2012 y junio de 2013. UN ٤٢٨ - عُقد في 19 آب/أغسطس 2013، حفل التأبين السنوي في ذكرى وفاة موظفي الأمم المتحدة الذين لقوا مصرعهم في التفجير الذي وقع في بغداد في 19 آب/ أغسطس 2003 وموظفي الأمم المتحدة الذين قضوا نحبهم أثناء أداء الواجب في الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013.
    El Consejo condena el incidente ocurrido en Vukovar el 31 de enero de 1997, de resultas del cual perdió la vida un casco azul de la Administración de Transición y resultaron heridos otros de sus integrantes. UN " ويستنكر المجلس الحادثة التي وقعت في فوكوفار يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وأدت إلى مصرع واحد من حفظة السلام التابعين ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وإلى إصابة موظفين آخرين تابعين لﻹدارة المذكورة بجراح.
    Según los autores, cuando los agentes de policía afganos vieron los documentos de la Embajada sueca, reaccionaron de forma brutal y lo golpearon en la cabeza con un Kalashnikov hasta el punto de que casi perdió la vida. UN ووفقاً لصاحب الشكوى، عندما رأت السلطات الأفغانية وثائق السفارة السويدية، كان رد فعلها عنيفاً، وتعرض للضرب على رأسه بمدفع كلاشنيكوف وكاد أن يفقد حياته.
    Bueno, un montón de buena gente de la resistencia perdió la vida. Open Subtitles حسناً , الكثير من رجال المُقاومة الجيدون فقدوا حياتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more