Será extremadamente difícil para la comunidad internacional recobrar la iniciativa y la credibilidad perdidas. | UN | وسيكون من الصعب جدا على المجتمع الدولي إحياء المبادرة واستعادة المصداقية المفقودة. |
Resulta que había leído "Ilusiones perdidas" 4 veces, así que quiso saber todo sobre mi. | Open Subtitles | وتبين انه قرأ الأوهام المفقودة 4 مرات وبذلك اراد معرفة كل شيء عني |
CONFLICTOS LABORALES, TRABAJADORES PARTICIPANTES Y HORAS DE TRABAJO perdidas, EN VALOR ANUAL | UN | منازعات العمل، العمال المشتـــركون وساعات العمـــــل الضائعة بالقيمة السنوية المطلقة |
Como se ha señalado, las redes y trampas perdidas pueden seguir pescando " sin pescador " por períodos prolongados. | UN | وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن. |
En cuanto a la sociedad, las vidas destruidas y las posibilidades perdidas pueden tener efectos devastadores en su estabilidad y desarrollo a largo plazo. | UN | أما المجتمع فإن ما يلحق به من خسائر في اﻷرواح وما يفقده من فرص ضائعة يمكن أن يقوض استقراره وتنميته في اﻷجل الطويل. |
Bueno, todos los robos en los vídeos corresponden con reportes policiales descartados como cosas perdidas o desaparecidas en lugar de robos. | Open Subtitles | حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود |
Con todo, por razones de seguridad, la parte iraquí emprendió una búsqueda de las municiones perdidas antes de que la Comisión Especial planteara la cuestión. | UN | ومع ذلك، وﻷسباب أمنية، بدأ الجانب العراقي في البحث عن الكمية المفقودة قبل أن تثير اللجنة الخاصة هذه المسألة. |
Por tanto, desde entonces se han venido haciendo esfuerzos por determinar el paradero de las municiones perdidas. | UN | وكنتيجة لذلك، بُذلت جهود بين الفينة واﻷخرى منذ ذلك الحين لتحديد مصير الكمية المفقودة. |
Tampoco hay pruebas en relación con ventas o ingresos generados por las obras perdidas o por alguna otra obra del autor. | UN | ولم تتوفر أدلة أيضاً عن مبيعات أو عوائد ناجمة عن الأعمال المفقودة لصاحب المطالبة أو عن غيرها من أعماله. |
Tienen un costo de oportunidades perdidas y potencial no realizado que generan inseguridad y desconfianza cuando buscas satisfacción y conexión. | TED | خسائر الفرص الضائعة و الإمكانيات الغير مستغلة، توّلد انعدام الأمان وانعدام الثقة حيث تبحث إثبات الذات والتواصل. |
Penden todavía oscuras nubes sobre el horizonte, las sombras de oportunidades perdidas. | UN | فلا تزال السحب الداكنة تخيم فوق اﻷفق، وكأنها ظلال الفرص الضائعة. |
La historia está llena de ejemplos de oportunidades perdidas que sólo pudieron superarse con un costo elevado. | UN | فالتاريخ مليء بأمثلة الفرص الضائعة التي لا يمكن استعادتها إلا بتكلفة باهظة. |
Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. | UN | ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة. |
Nuestras actas indicarán las oportunidades perdidas para cumplir la promesa de un mundo mejor. | UN | ويشير سجلنا إلى وجود فرص ضائعة لتحقيق الوعد بعالم أفضل. |
La reclamación corresponde a partidas, como equipo de laboratorio, perdidas como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتصل هذه المطالبة ببنود منها معدات مخبرية فقدت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
JB: Entonces la pregunta es: ¿Quién ha tenido relaciones perdidas o perjudicadas debido a las diferencias en política, religión o lo que sea? | TED | جوان: لذا السؤال هو: من منكم كانت لديه علاقات مفقودة أو متأذية نتيجة الاختلافات في السياسة، الدين أو أي شيء آخر؟ |
Por tanto, el Grupo considera que la KPC ha declarado con exactitud la cantidad de existencias perdidas en las refinerías de la KNPC. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد ذكرت بدقة كمية المخزون المفقود من مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Cuando Hazare le pidió a la gente que le dejara llamadas perdidas, a ver, acierten, ¿cuántas personas creen que llamaron? | TED | لذلك حين طلب هازاري من الناس ترك مكالمة فائتة له، دعونا نخمن قليلًا كم من الناس قام بذلك فعليًا؟ |
Así se redujo el número de civiles que podrían haber sido víctimas de balas perdidas. | UN | وتقلص بذلك عدد المدنيين الذين كان من الممكن أن يقعوا ضحية رصاصات طائشة. |
Pero esto es el equivalente a 3 Bibliotecas del Congreso -- quemadas, perdidas para siempre -- cada ano. | TED | ولكن هذه المكتبة تعادل مكتبة الكونجرس ثلاث مرات أُحرِقتْ .. ضاعت إلى الأبد ..كلّ عام |
No te preocupes, querida. Esta oficina también es de cosas perdidas. | Open Subtitles | لا تقلقي ياعزيزتي هذه فُقدت وتم العثور عليها |
Deberían transferirte a Personas perdidas. Conoces a todos. | Open Subtitles | يجب أن يضعوك في قسم المفقودين ستريباك أنت تعرف الجميع |
Bueno, tú me conoces. Soy el santo patrón de las causas perdidas. | Open Subtitles | حسناً ، أنت تعرفيني أنا القديس الشفيع في القضايا الخاسرة |
Asimismo manifestaron su apoyo a las legítimas demandas del Sudán de indemnización completa por las perdidas económicas y materiales resultantes del ataque. | UN | وأعربوا كذلك عن تأييدهم للسودان في مطالبه المشروعة بتعويض كامل عن الخسائر الاقتصادية والمادية التي نتجت عن هذا الهجوم. |
El cambio climático ya está causando pérdidas económicas e inseguridad alimentaria debido al mayor número de cosechas perdidas y animales muertos. | UN | فتغير المناخ يتسبب بالفعل في خسائر اقتصادية وفي انعدام الأمن الغذائي نظرا لزيادة حالات فقدان المحاصيل ونفوق الماشية. |
La gente que entra a estas organizaciones tiende a ser almas perdidas. | Open Subtitles | الأشخاص الذين ينضمون إلى هذه المنظمات يميلون لأن يكونوا أرواح تائهة |