1. La creación de un programa de gestión cooperativa de las tierras de pastoreo es una solución alternativa que podría constituir una compensación adecuada por los servicios ecológicos perdidos en Jordania. | UN | 1- يعد وضع برنامج لإدارة تعاونية للمراعي نهجاً بديلاً من شأنه التعويض عن الخدمات الإيكولوجية المفقودة في الأردن. |
12. La Junta reitera su recomendación anterior de que se vuelvan a examinar las consecuencias de una política sobre el pago de compensaciones justas a la OACNUR por bienes perdidos en situaciones de crisis y disturbios. | UN | ١٢ - يكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بضرورة إعادة دراسة آثار اتباع سياسة بشأن دفع تعويضات معقولة للمفوضية عن الممتلكات المفقودة في حالات اﻷزمات المقترنة باضطرابات مدنية. |
Nunca vas a darles el hombre mecánico porque no eres un personaje de 'perdidos en el Espacio'. | Open Subtitles | إنسي هذا الأمر، أنتِ لن تسلميهم الرجل الميكانيكي أبداً! لأنك لست إحدى شخصيات مسلسل "مفقود في الفضاء" |
El Grupo llegó a la misma conclusión en lo referente a la totalidad de los bienes presuntamente perdidos en Kuwait. | UN | وتوصل الفريق إلى نفس الاستنتاج فيما يتعلق بجميع الممتلكات التي يُزعم أنها فقدت في الكويت. |
El orador confiaba en que pronto surgiría un clima de confianza y en que una cooperación franca entre árabes e israelíes vendría a compensar años perdidos en conflictos y tensiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينشأ في القريب العاجل مناخ من الثقة وأن يكون في التعاون الصريح بين العرب والاسرائيليين ما يعوض عن السنوات الضائعة في النزاع والتوتر. |
perdidos en el desierto, sin víveres, sin agua y con un camello muerto de cansancio. | Open Subtitles | نحن هالكون نحن ضائعون في الصحراء ليس لدينا طعام , ولا ماء و جملنا ميت من الإرهاق |
¿Por qué las orcas han vuelto por investigadores perdidos en la niebla y los han guiado durante kilómetros hasta que la niebla se dispersara y el hogar de los investigadores estuviera ahí mismo, en la costa? | TED | لماذا رجع هذا الحوت القاتل لباحثين ضائعين في الضباب وقادهم أميالًا إلى أن اختفى الضباب وكان منزلهم على حافة الشاطئ؟ |
La anulación incluyó 6.135 dólares perdidos en una oficina local debido a las insuficientes medidas de seguridad y 2.306 dólares que representaban la proporción correspondiente al ACNUR de la suma perdida a causa del robo en los locales de un asociado en la ejecución. | UN | وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين. |
El enemigo israelí interviene la red telefónica celular y envía mensajes grabados en los que se ofrece una suma de 10 millones de dólares a quien facilite información sobre sus soldados perdidos en el Líbano | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوي وبث رسائل مسجلة يعرض فيها مبلغا من المال وقدره 10 ملايين دولار أمريكي مقابل معلومات عن الجنود الإسرائيليين المفقودين في لبنان |
En los expedientes de las juntas se relacionan todos los bienes perdidos en un incidente; por lo tanto, esa información puede incluir diversas piezas de repuesto y adminículos de escaso valor que formaban parte de las unidades y que no se han relacionado por separado. | UN | وملفات الحالات التي تنظر فيها المجالس تأخذ في الاعتبار جميع الممتلكات المفقودة في حادثة وحيدة وعلى ذلك قد تشمل قطع غيار ولوازم مختلفة منخفضة القيمة وموجودة في الوحدات ولكنها غير مدرجة في القوائم كبند مستقل. |
388. Basándose en los ajustes antes señalados, el Grupo considera que la cantidad de 4.626.841 dólares es una indemnización suficiente por los activos físicos perdidos en Mina Saud. | UN | 388- واستناداً إلى التعديلات المبينة أعلاه، يستنتج الفريق أن مبلغ 841 626 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة يشكل مستوى تعويض مناسباً للأصول المادية المفقودة في ميناء سعود. |
403. Además, la SAT pide una indemnización de 1.054.638 dólares de los EE.UU. por el petróleo crudo y los productos petroleros perdidos en sus conductos utilizados para trasladar el petróleo y los productos petroleros de su sitio en Wafra a su instalación en Mina Saud. | UN | 403- وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ 638 054 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن النفط الخام والمنتجات النفطية المفقودة في الأنابيب التي كانت تُستخدم لنقل النفط والمنتجات النفطية من موقع الوفرة إلى مرفق ميناء سعود التابعين لها. |
- Los de 'perdidos en el Espacio'. | Open Subtitles | -من هؤلاء؟ -الكائنات من مسلسل "مفقود في الفضاء" |
He estado en seis ríos perdidos en los últimos años, y oigo la misma historia de gente como usted. | Open Subtitles | لقد كنت في... ستة أنهار فقدت في السنوات القليلة الماضية، وأسمع نفس القصة من الناس مثلك. |
Los anteriores períodos largos de bajo crecimiento y desarrollo lento, por ejemplo los " decenios perdidos " en África Subsahariana y América Latina, tuvieron consecuencias diferenciadas en función del género. | UN | وقد أدت الفترات الطويلة السابقة لتدني النمو وتباطؤ التنمية، في فترة ' ' العقود الضائعة`` في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، إلى عواقب متمايزة جنسانيا. |
Nuestra historia principal, la búsqueda de dos chicos locales perdidos en el bosque ya se extiende por tres días. | Open Subtitles | في مستهل اخبارنا البحث عن طفلين تائهين ضائعون في الغابة ليومهم الثالث |
Como observarán, el perrito... era como la industria... ya que ambos estaban perdidos en el bosque... y nadie, especialmente el niño... la sociedad... sabía dónde encontrarlo. | Open Subtitles | الجرو كان مثل الصناعة في أنهما كانا ضائعين في الغابات ولا أحد ، خاصة "الصبي الصغير" أي "المجتمع" عرف أين يبحث عنه |
La anulación incluyó 6.135 dólares perdidos en una oficina local debido a las insuficientes medidas de seguridad y 2.306 dólares que representaban la proporción correspondiente al ACNUR de la suma perdida a causa del robo en los locales de un asociado en la ejecución. | UN | وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين. |
El enemigo israelí interviene la red telefónica celular y envía mensajes grabados en los que se ofrece una suma de 10 millones de dólares de los Estados Unidos a quien facilite información sobre sus soldados perdidos en el Líbano | UN | أوقات مختلفة أقدم العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوي وبث رسائل مسجلة يعرض فيها مبلغ من المال وقدره 10 ملايين دولار أمريكي مقابل معلومات عن جنوده المفقودين في لبنان |
El Banco ha reembolsado todos los fondos perdidos en las operaciones fraudulentas. | UN | رد المصرف جميع الأموال التي فُقدت في المعاملات الاحتيالية. |
Ella podría manejarlo estando perdidos en las alcantarillas | Open Subtitles | قد تتقبّل أننا ضعنا في البواليع |
Nosotros estamos haciendo perdidos en la Mancha. | Open Subtitles | "ونحن نصور "ضائع في إقليم لامانشا |
333. La reclamación de la KPC por las existencias perdidas en los locales de la KNPC incluye las reclamaciones por el valor de petróleo crudo y de los productos petroleros presuntamente perdidos en los depósitos situados en la refinería Mina Al-Ahmadi (28.518.000 dólares de los EE.UU.) y la refinería Shuaiba (25.915.000 dólares de los EE.UU.). | UN | 333- وتشمل مطالبة شركة البترول الكويتية بشأن المخزون المفقود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية مطالبـات بقيمـة النـفط الخـام والمنتجات التي يدعى فقدانها من المخازن الموجودة في مصفاة ميناء الأحمدي (000 518 28 دولار) ومصفاة الشعيبة (000 915 25 دولار). |
b) Cheques de viajero perdidos en tránsito 95 - 96 28 | UN | (ب) الشيكات السياحية التي فقدت أثناء إرسالها 95-96 31 |
medio dormida ... estamos perdidos en esta estación. | Open Subtitles | ضائعان في المطر |
servir de faro a barcos perdidos en la niebla... cuya grácil figura promete voluptuosas delicias... y cuyos sensuales labios claman por abrazos apasionados. | Open Subtitles | حضورها الآخاذ وجاذبيتها الرهيبة وشفتاها المثيرتان |