"perdidos o robados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفقودة أو المسروقة
        
    • مفقودة أو مسروقة
        
    • فقدت أو سرقت
        
    • المفقودة والمسروقة
        
    • الضائعة أو المسروقة
        
    • فُقدت أو سُرقت
        
    • المسروقة والمفقودة
        
    ¿Intercambia el Reino Unido información con otros Estados sobre pasaportes perdidos o robados y denegaciones de visados? UN هل تتبادل المملكة المتحدة مع الدول الأخرى معلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة وعــن رفض منح التأشيرات؟
    El Servicio de Pasaportes utiliza la información sobre pasaportes perdidos o robados de que dispone para evitar la expedición de pasaportes falsos. UN وتستخدم هيئـة الجوازات المعلومات التي تجمعها عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة للحؤول دون تزويرها.
    54. Se solicitan créditos para la adquisición de 556 vehículos, incluso reemplazo de los vehículos perdidos o robados durante la guerra civil. UN ٥٤ - يرصد اعتماد لاقتناء ٥٥٦ مركبة، بما في ذلك المركبات التي تحل محل المركبات المفقودة أو المسروقة خلال الحرب اﻷهلية.
    La Comisión observa con preocupación la falta de información completa sobre los activos que se declararon perdidos o robados. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود معلومات كاملة عن الأصول التي أبلغ بأنها مفقودة أو مسروقة.
    :: Grupo III: activos pasados a pérdidas y ganancias, y activos perdidos o robados UN :: المجموعة الثالثة: أصول مشطوبة أو مفقودة أو مسروقة
    Un reclamante rechazó algunas solicitudes de pago hechas por bancos o agentes de cobro porque identificó los cheques como perdidos o robados, pero reclama basándose en que los cheques pueden ser presentados de nuevo al cobro. UN ورفض أحد أصحاب المطالبات بعض طلبات الدفع المقدمة من مصارف التحصيل أو الوكلاء لأنه اعتبر أن الشيكات قد فقدت أو سرقت لكنه يقدم المطالبة تحسباً لتقديم الشيكات إليه من جديد لدفعها.
    Malasia es miembro de la OIPC y proporciona información sobre los documentos de viaje perdidos o robados a la base de datos de esa organización. UN وماليزيا عضو يقدم المعلومات عن وثائق السفر المفقودة والمسروقة إلى قاعدة بيانات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. UN وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة.
    Tras los resultados poco concluyentes de los muestreos, el Grupo determinó que se aplicase un modelo de regresión a esas reclamaciones para predecir si las pérdidas debían clasificarse como: a) vehículos perdidos o robados, o bien b) reparaciones de vehículos de motor. UN وبالنظر إلى ما أسفرت عنه مشاريع أخذ العينات من نتائج غير قطعية، انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق نموذج التراجع اللوجستي على المطالبات قيد النظر للتنبؤ بما إذا كان سيتوجب تصنيف الخسائر بوصفها (أ) خسائر ناجمة عن سيارات فُقدت أو سُرقت أو (ب) خسائر ناجمة عن تكاليف إصلاح السيارات.
    g) Se intercambian datos sobre pasaportes extranjeros perdidos o robados por medio de la Dirección de Comunicaciones de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol); UN 7 - تبادل المعلومات عن جوازات السفر المفقودة أو المسروقة الدولية عن طريق إدارة الاتصال للشرطة الدولية [الإنتربول].
    Activos pasados a pérdidas y ganancias y activos perdidos o robados UN الأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة
    90. El Grupo estima que los pagos hechos por los reclamantes de cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait constituyen una pérdida ocasionada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 90- يخلص الفريق إلى أن مدفوعات الشيكات السياحية المفقودة أو المسروقة في الكويت التي أداها أصحاب المطالبات تشكل خسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    A 20 de febrero de 2009, la base incluía los datos de 16.513.637 documentos de viaje, facilitados por 145 países miembros, de los que casi 9,8 millones eran pasaportes perdidos o robados. UN وكانت تتضمن في 20 شباط/فبراير 2009 تفاصيل عن 637 513 16 وثيقة سفر مقدمة من 145 من البلدان الأعضاء، منها ما يقرب من 9.8 ملايين وثيقة من جوازات السفر المفقودة أو المسروقة().
    El valor de inventario de los activos pasados a pérdidas y ganancias, perdidos o robados asciende a 41.439.500 dólares (valor residual correspondiente: 13.283.800 dólares), lo que representa el 14,1% del valor total de inventario de los activos de la Misión (véase A/68/709, cuadro 5). UN 13 - تبلغ القيمة الدفترية للأصول المشطوبة أو المفقودة أو المسروقة 500 439 41 دولار (وقيمتها المتبقية المقابلة 800 283 13 دولار)، وهو ما يمثل 14.1 في المائة من القيمة الدفترية الإجمالية لأصول البعثة (انظر A/68/709، الجدول 5).
    Hasta esa misma fecha, la base de datos sobre documentos de viaje robados y perdidos de la INTERPOL contenía información pormenorizada de más de 18 millones de documentos de viaje, facilitados por 144 países miembros, de los que más de 10 millones eran pasaportes perdidos o robados. UN وفي نفس التاريخ كانت قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة تضم تفاصيل ما يربو على 18 مليون وثيقة سفر، مقدمة من 144 بلدا عضوا، كان أكثر من 10 ملايين منها جوازات سفر مفقودة أو مسروقة.
    Activos perdidos o robados UN أصول مفقودة أو مسروقة
    a) Cheques de viajero perdidos o robados en Kuwait 86 - 94 27 UN (أ) الشيكات السياحية التي فقدت أو سرقت في الكويت 86-94 29
    37. La artista presentó una reclamación por 36 cuadros perdidos o robados durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 37- قدمت الفنانة مطالبة تتعلق ب36 لوحة زيتية، فقدت أو سرقت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Los oradores propugnaron el intercambio de información e instaron a los Estados parte en particular a que proporcionaran muestras de documentos, para facilitar las comparaciones forenses, e información sobre documentos perdidos o robados. UN وشجّع المتكلمون على تبادل المعلومات، وحثوا الدول الأطراف بشكل خاص على تقديم معلومات عن عينات الوثائق للمساعدة في إجراء المقارنات الجنائية، وكذلك تقديم معلومات عن الوثائق المفقودة والمسروقة.
    Croacia también ha continuado su cooperación con la INTERPOL y la Unión Europea en el ámbito del aumento de la seguridad fronteriza y el control de los documentos de viaje que fueron perdidos o robados. UN وواصلت كرواتيا أيضاً تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، الإنتربول، والاتحاد الأوروبي في مجال تحسين أمن الحدود وضبط وثائق السفر المفقودة والمسروقة.
    Reconociendo la importancia de una defensa escalonada nacional contra la pérdida o robo de materiales nucleares o materiales radiactivos de otra índole, alentamos el establecimiento de mecanismos nacionales efectivos de gestión de inventario y seguimiento interno, cuando corresponda, que permitan a los Estados adoptar las medidas correspondientes para recuperar los materiales perdidos o robados. UN وإدراكاً لأهمية وجود نظام دفاع وطني متعدد المستويات لمكافحة فقدان المواد النووية وغيرها من المواد المشعة أو سرقتها، نشجع على إنشاء آليات وطنية فعالة لإدارة مخزون المواد النووية وتتبعها على الصعيد المحلي، عند الاقتضاء، وذلك لتمكين الدول من اتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد المواد الضائعة أو المسروقة.
    Tras los resultados poco concluyentes de los muestreos, el Grupo determinó que se aplicase un modelo de regresión a esas reclamaciones para predecir si las pérdidas debían clasificarse como: a) vehículos perdidos o robados, o bien b) reparaciones de vehículos de motor. UN وبالنظر إلى ما أسفرت عنه مشاريع أخذ العينات من نتائج غير قطعية، انتهى الفريق إلى وجوب تطبيق نموذج التراجع اللوجستي على المطالبات قيد النظر للتنبؤ بما إذا كان سيتوجب تصنيف الخسائر بوصفها (أ) خسائر ناجمة عن سيارات فُقدت أو سُرقت أو (ب) خسائر ناجمة عن تكاليف إصلاح السيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more