"perfectamente posible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الممكن تماما
        
    • الممكن تماماً
        
    • محتمل جدا
        
    • ممكن تماماً
        
    Es perfectamente posible combinar biocombustibles, protección medioambiental y producción de alimentos. UN ومن الممكن تماما الجمع بين الوقود الأحيائي وحماية البيئة وإنتاج الغذاء.
    Con todo, sería perfectamente posible que el Consejo facultara a sus comités encargados de supervisar la aplicación de las sanciones para evaluar las consecuencias específicas de dichas sanciones para terceros Estados y proponer soluciones de conformidad con el Artículo 50. UN غير أنه من الممكن تماما أن يخول مجلس اﻷمن لجانه التي تراقب تنفيذ الجزاءات صلاحية تقدير ما تتركه تلك الجزاءات من آثار محددة على دول ثالثة، واقترح حلول تتفق مع المادة ٥٠.
    En el pasado, la combinación de las dos condiciones originó problemas, pues es perfectamente posible que un Estado tenga la obligación de proteger los derechos individuales cuando solamente exista una de esas condiciones. UN فقد نشأت في الماضي، مشاكل عن الجمع بين الشرطين، حيث أنه من الممكن تماما لدولة ما أن يطالها واجب حماية الحقوق الفردية بينما لا يتوفر من الشرطين إلا أحدهما.
    Dicho esto, es perfectamente posible incluir en el proyecto de artículos una cláusula de salvaguardia sobre los regímenes especiales de protección. UN ومع القول بذلك، فإنه من الممكن تماماً أن يدرج في مشاريع المواد شرط استثناء بشأن أنظمة الحماية الخاصة.
    Es perfectamente posible estar de acuerdo o en desacuerdo con el contenido de sus informes, sin criticarlos por la forma en que llevan a cabo sus mandatos. UN ومن الممكن تماماً الموافقة أو عدم الموافقة على مضمون تقاريرهم، دون انتقادهم بسبب الطريقة التي نفّذوا بها ولاياتهم.
    Tal vez así fue, ese perfectamente posible, pero eso no la convierte en una tumba. Open Subtitles ،ربما ، هذا محتمل جدا لكن لا يمكن ان يكون قبر
    Esto es perfectamente posible en el caso de los derechos sociales. UN وهو وضع ممكن تماماً في سياق الحقوق الاجتماعية.
    La forma de percibir el propio estado de salud demuestra que es perfectamente posible vivir con las enfermedades y hacerles frente: tan sólo una pequeña proporción de los afectados expresó descontento con sus circunstancias. UN وتبين الطريقة التي يتم بها تقييم الحالة الصحية للشخص أنه من الممكن تماما الحياة مع هذه اﻷمراض والتغلب عليها: فلم تعرب سوى نسبة صغيرة من اﻷشخاص المعنيين عن عدم رضاها عن حالتها في الحياة.
    Es perfectamente posible cumplir plenamente todos los mandatos al tiempo que se consiguen mejoras en la eficiencia; solamente en su departamento se han adoptado más de 80 medidas de mejora de la eficiencia. UN ومن الممكن تماما تنفيذ جميع الولايات بالكامل مع تحقيق الكفاءة؛ ففي إدارته وحدها، تم تحديد ما يزيد على ٨٠ من تدابير تحقيق الكفاءة.
    Es perfectamente posible que se adopte una decisión que proscriba las armas por motivos distintos de sus efectos inherentemente indiscriminados. UN وقال انه من الممكن تماما اتخاذ قرار لحظر أسلحة على أسس أخرى غير طبيعتها العشوائية .
    Es perfectamente posible concebir razones legítimas para la falta de cooperación en algunos casos, a saber, la subjetividad, la dualidad de criterios, la selectividad, el mal uso de los mecanismos y, a veces, circunstancias especiales relacionadas con situaciones y condiciones internas en un país determinado. UN بل إن من الممكن تماما تصور وجود أسباب مشروعة تبرر بعض حالات عدم التعاون، وهي أسباب تتعلق بعدم الموضوعية، وتطبيق المعايير المزدوجة، والانتقائية، وإساءة استخدام الآليات وكذلك، في بعض الأحيان، الظروف الخاصة المتصلة بالأوضاع والأحوال الداخلية في بلد بعينه.
    Por lo tanto, era perfectamente posible que la Asamblea General recibiera dos solicitudes de ayuda al UNITAR para el pago del alquiler, una de la Segunda Comisión y otra de la Quinta Comisión. UN لذلك، من الممكن تماما أن تتلقى الجمعية العامة طلبين لإعفاء المعهد من الإيجار، أحدهما من اللجنة الثانية والثاني من اللجنة الخامسة.
    En lugar de ese tipo de educación de sustracción que, como veremos en el presente documento, viola de hecho el derecho del niño a la educación, es perfectamente posible utilizar un sistema en que se incluyan ambos idiomas. UN وبدل هذا النمط من التعليم الاختزالي الذي ينتهك في الواقع، كما سنرى في هذه الدراسة، حق الأطفال في التعليم، من الممكن تماما اتباع مسلك تعليمي مزدوج.
    Sin embargo, es perfectamente posible adoptar acuerdos para que las oscilaciones monetarias se realicen sólo dentro de determinados márgenes o bandas cambiarias, que nos permitan predecir la evolución de las monedas de nuestros socios comerciales, evitar una guerra de devaluaciones y calmar a los mercados financieros. UN ومع ذلك، فمن الممكن تماما التوصل إلى اتفاقات بحيث لن تحدث التقلبات النقدية إلا في حدود هوامش معينة أو سلة عملات الصرف الأجنبي، الأمر الذي سيمكننا من التنبؤ بتطور عملات شركائنا التجاريين ومنع حروب تخفيض قيمة العملات وتهدئة الأسواق المالية.
    306. Si bien se opinó que era perfectamente posible conferir a la Asamblea o al Consejo de Seguridad tareas que, sin estar previstas explícitamente en la Carta, no por ello dejaban de estar en consonancia con su misión general, se manifestaron serias dudas en cuanto a la propuesta intervención de esos dos órganos en la aplicación de las consecuencias jurídicas especiales de los crímenes. UN ٦٠٣- بينما أُعرب عن رأي يفيد أن من الممكن تماما تخويل الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن مهام غير منصوص عليها صراحة في الميثاق ولكنها تتفق تماما مع مهمتهما العامة، أُبديت شكوك كبيرة بشأن الاشتراك المقترح لهذين الجهازين في تنفيذ النتائج القانونية الخاصة المترتبة على الجنايات.
    Aunque, de acuerdo con la definición que figura en el proyecto de directriz 2.6.1, una objeción es una declaración unilateral, es perfectamente posible que varios Estados o varias organizaciones internacionales formulen una objeción en forma conjunta. UN 85 -ورغم أن الاعتراض يكون إعلانا انفراديا()، حسب التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، فمن الممكن تماما أن تشترك عدة دول و/أو منظمات دولية في تقديم اعتراض.
    Es perfectamente posible plantear todo tipo de argumentos en favor del requisito del consenso, y muchos lo hacen. UN وإنه من الممكن تماماً تأييد شرط الإجماع وهذا ما يفعله العديد من الأطراف.
    Considera que es perfectamente posible acordar un protocolo que pueda considerarse un paso en la dirección correcta. UN وترى أن من الممكن تماماً التوصل إلى بروتوكول يمكن اعتباره خطوة في الاتجاه الصحيح.
    26. Es perfectamente posible que en las negociaciones dentro de los acuerdos de integración regional se vaya más allá de la OMC en el sentido de que se pueden sentar precedentes con la inclusión de cuestiones que todavía no forman parte de las actuales negociaciones en la OMC. UN 26- ومن الممكن تماماً للمفاوضات التي تجري في إطار ترتيبات التكامل الإقليمي أن تشكل إضافة لعمل منظمة التجارة العالمية حيث إنها يمكن أن تُرسي سابقة على صعيد إدراج القضايا التي لا تشكل بعد جزءاً من المفاوضات الحالية الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Recuerda... sigue siendo perfectamente posible que Whitaker se suicidara. Open Subtitles تذكّر -- هو ما زال محتمل جدا الذي ويتيكير قتل نفسه.
    Sabes, es perfectamente posible que no lo fuera entonces, Frank. Open Subtitles تعلم بأنه ممكن تماماً أنه " ليس كذلك " فرانك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more