"perfiles raciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنميط العرقي
        
    • التنميط العنصري
        
    • التصنيف العرقي
        
    • للتنميط العرقي
        
    • والتنميط العرقي
        
    • التوصيف العرقي
        
    • التوصيف العنصري
        
    • للتنميط العنصري
        
    • النمطية العرقية
        
    • بالتنميط العرقي
        
    • بالتنميط العنصري
        
    • التنميط الإثني
        
    • والاستهداف العنصري
        
    • والتنميط العنصري
        
    Además, la Sra. Zerrougui subrayó que elaborar perfiles raciales es diferente de elaborar perfiles delictivos. UN وفضلاً عن ذلك، أكدت السيدة زروقي وجود فرق بين التنميط العرقي والتنميط الجنائي.
    Además, sería conveniente integrar a los interesados a todos los niveles en la elaboración de medidas contra los perfiles raciales. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على أصحاب المصالح، على جميع المستويات، المشاركة في وضع إجراءات لمكافحة التنميط العرقي.
    iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; UN `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; UN `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana UN تقديم توصيات بشأن وضع تدابير فعالة وتنفيذها وإنفاذها للقضاء على التصنيف العرقي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    21. La Sra. Zlătescu exhortó al Grupo de Trabajo a esforzarse por definir mejor la elaboración de perfiles raciales. UN 21- وناشدت السيدة زلاتيسكو الفريق العامل ببذل قصارى جهوده كيما يتوصل إلى تعريف أفضل للتنميط العرقي.
    El establecimiento de perfiles raciales enoja, frustra y humilla a las víctimas. UN والتنميط العرقي يترك ضحاياه غاضبين ومحبطين ومهانين.
    Los árabes y musulmanes, como resultado de las leyes promulgadas bajo el pretexto de la lucha contra el terrorismo, son objeto de medidas discriminatorias basadas en perfiles raciales, nombres y lugares de nacimiento. UN وتعرض العرب والمسلمون - نتيجة لقوانين سُنَّتْ بذريعة مكافحة الإرهاب - لتدابير تمييزية قائمة على أساس التوصيف العرقي والأسماء وأماكن الولادة.
    Destacó que la práctica de elaborar perfiles raciales es evidentemente discriminatoria y contraproducente. UN وأكد أن ممارسة التنميط العرقي ممارسة تمييزية وتعطي عكس النتيجة المرجوة.
    En su sexto período de sesiones, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana examinó el tema de la elaboración de perfiles raciales. UN نظر الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته السادسة، في موضوع التنميط العرقي.
    Alentó al Grupo de Trabajo a aprobar recomendaciones concretas para ayudar a los gobiernos a hacer frente al problema de los perfiles raciales. UN وشجعت الفريق العامل على اعتماد توصيات ملموسة لمساعدة الحكومات في معالجة مشكلة التنميط العرقي.
    La diferencia principal estriba en que los perfiles raciales se basaban en la raza mientras que los perfiles delictivos se basan en el comportamiento. UN والفرق الرئيسي هو أن التنميط العرقي يستند إلى العرق فيما يستند التنميط الجنائي إلى السلوك.
    La elaboración de perfiles raciales se aborda explícitamente en el párrafo 20 de la recomendación general. UN وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20.
    La Comisión ha decidido emplear la noción de establecimiento de perfiles raciales y no de perfiles étnicos, ya que este término sería demasiado limitado. UN وقد اختارت اللجنة استخدام مفهوم التنميط الإثني لا التنميط العرقي لأن هذا الأخير ضيق إلى حد كبير.
    iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; UN `3 ' تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana; UN `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Subrayó la necesidad de eliminar las imágenes raciales y los estereotipos persistentes que constituyen el fundamento del establecimiento de perfiles raciales. UN وأكدت على ضرورة القضاء على الصور والأنماط التمييزية المستمرّة، وهي أساس التنميط العنصري.
    Debe considerarse que el establecimiento de perfiles raciales, étnicos o religiosos es la parte visible del iceberg del racismo y la discriminación. UN وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز.
    Supuesta elaboración de perfiles raciales por la policía: las autoridades no recaban ningún dato personal relativo al origen racial o nacional. UN ادعاءات ممارسة الشرطة التصنيف العرقي: لا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي.
    A este respecto, se refirió a la Declaración y al Programa de Acción de Durban e indicó la importancia de los planes de acción nacionales para abordar los perfiles raciales. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى إعلان وبرنامج عمل ديربان وعلَّقت على أهمية خطط العمل الوطنية في التصدي للتنميط العرقي.
    El establecimiento de perfiles raciales disminuye la conciencia ciudadana de sus víctimas, ya que se sienten alienadas de la sociedad. UN والتنميط العرقي يقلل من شعور ضحاياه بروح المواطنة، لأنهم يشعرون باستبعادهم من المجتمع.
    19. El CERD expresó inquietud por la utilización de perfiles raciales y recomendó que se revisaran las actuales medidas de seguridad nacional para velar por que nadie fuera objeto de escrutinio en razón de su raza u origen étnico. UN 19- وأعربت اللجنة عن القلق من استخدام التوصيف العرقي وأوصت باستعراض تدابير الأمن الوطني الحالية لضمان عدم استهداف الأفراد على أساس العنصر أو الأصل العرقي(34).
    Preocupa igualmente al Comité la falta de estadísticas sobre el uso de perfiles raciales en los cantones (art. 2). UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم وجود إحصاءات بشأن التوصيف العنصري على صعيد الكانتونات (المادة 2).
    Muchos individuos han sido víctimas del establecimiento de perfiles raciales o religiosos, lo que fomenta la sospecha, los malentendidos e incluso el odio. UN ويتعرض الكثير من الأفراد للتنميط العنصري أو الديني الذي يغذي الشكوك وسوء الفهم وحتى الكراهية.
    También prestó apoyo a las iniciativas locales en la comunidad afrocanadiense encaminadas a presentar informes sobre manifestaciones de perfiles raciales y mejores prácticas de otras jurisdicciones. UN وقدمت الدعم للمبادرات المجتمعية داخل الطائفة الكندية الأفريقية للإبلاغ عن مظاهر رسم الصور النمطية العرقية وأفضل الممارسات المستمدة من النظم القضائية الأخرى.
    Explicó que la falta de una definición ampliamente aceptada de los perfiles raciales es un problema. UN وأوضحت أن المشكلة المتعلقة بالتنميط العرقي تتمثل في عدم وجود تعريف واحد له مقبول على نطاق واسع.
    El Comité también pide al Estado parte que recopile información sobre el uso de perfiles raciales en el ámbito cantonal. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بتجميع المعلومات المتعلقة بالتنميط العنصري على صعيد الكانتونات.
    Las acciones que entrañan prejuicio, discriminación, estereotipos y perfiles raciales, religiosos y sectarios constituyen una afrenta a la dignidad humana y la igualdad, y no deberán tolerarse. UN كما تعد أعمال التعصب والتمييز والقولبة والاستهداف العنصري والديني والطائفي إهانة لكرامة الإنسان وتعدياً على مبدأ المساواة بين البشر، ولا ينبغي التغاضي عنها.
    La islamofobia, la asociación de la religión musulmana con el terrorismo y el establecimiento de perfiles raciales figuran entre estas nuevas formas de racismo. UN وتعد كراهية الإسلام وربط الأديان الإسلامية بالإرهاب، والتنميط العنصري من بين هذه الأشكال الجديدة للعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more