"periódicamente información" - Translation from Spanish to Arabic

    • بانتظام معلومات
        
    • المعلومات بانتظام
        
    • معلومات منتظمة
        
    • المعلومات بصورة منتظمة
        
    • معلومات بانتظام
        
    • بانتظام المعلومات
        
    • بمعلومات منتظمة
        
    • معلومات دورية
        
    • منتظم للمعلومات
        
    • المنتظم للمعلومات
        
    • نحو منتظم بمعلومات
        
    • بصورة منتظمة معلومات
        
    • المعلومات بشكل منتظم
        
    • معلومات بصورة منتظمة
        
    • بانتظام إحاطات
        
    La Misión también divulga periódicamente información sobre la explotación y los abusos sexuales por medio de mensajes de correo electrónico a todo el personal de la Misión. UN وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة.
    La Oficina proporcionará periódicamente información actualizada sobre sus actividades anuales al Comité Especial durante una reunión informativa oficiosa. UN وسيقدم المكتب إلى اللجنة الخاصة بانتظام معلومات مستكملة عن أنشطته السنوية في جلسة إحاطة غير رسمية.
    El Grupo intercambió periódicamente información con otras entidades pertinentes, en particular la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas. UN وتبادل الفريق المعلومات بانتظام مع كيانات معنية أخرى، ولا سيما مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    En el marco de la cooperación, se intercambia periódicamente información y se coordinan las medidas a nivel operacional. UN وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي.
    La Junta Ejecutiva seguirá recibiendo periódicamente información actualizada sobre los avances en la aplicación del cambio. VII. Resultados financieros UN وسيستمر المكتب التنفيذي في تلقي معلومات منتظمة عن آخر ما يستجد من تقدم في تنفيذ التغييرات.
    F. Asistencia técnica El Grupo de Tareas intercambia periódicamente información sobre las actividades de asistencia técnica. UN 13 - تقوم فرقة العمل بتبادل المعلومات بصورة منتظمة بشأن أنشطة المساعدة التقنية.
    El Observatorio europeo de asuntos de la familia prepara periódicamente información sobre las políticas aplicadas en todos los Estados miembros de la Comisión Europea en materia de familia. UN ٢٦ - ويتولى المرصد اﻷوروبي للمسائل اﻷسرية إعداد معلومات بانتظام عن السياسات اﻷسرية في جميع الدول اﻷعضاء للجنة اﻷوروبية.
    A pesar de ello, el Relator Especial recibe periódicamente información detallada sobre, por ejemplo, la dificultad de obtener piezas para vehículos de transporte de agua potable a comunidades de las provincias meridionales. UN ومع ذلك، يتلقى المقرر الخاص بانتظام معلومات تسهب، على سبيل المثال، في شرح صعوبة الحصول على قطع غيار للمركبات التي تنقل المياه العذبة إلى المجتمعات السكانية في محافظات الجنوب.
    En 2001, la CEPAL proporcionó periódicamente información actualizada sobre el proceso preparatorio regional de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وخلال عام 2001، قدمت اللجنة بانتظام معلومات مستكملة عن العملية التحضيرية الإقليمية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    El Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán hace llegar periódicamente información sobre la marcha del cumplimiento del Plan gubernamental a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وتحيل وزارة الشؤون الداخلية بانتظام معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة الحكومة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La Agencia ha intercambiado periódicamente información con otros organismos competentes, en especial respecto de la protección y la seguridad de los posibles objetivos de atentados terroristas. UN وما فتئت وكالة الاستخبارات الوطنية تتبادل المعلومات بانتظام مع الوكالات المعنية الأخرى، ولا سيما فيما يتصل بحماية وأمن الأهداف المحتمل تعرضها للإرهاب.
    El Ministerio intercambia periódicamente información con esas instituciones. UN وتقوم وزارة الأمن العام الفييتنامية بتبادل المعلومات بانتظام مع تلك المؤسسات.
    :: Intercambiar periódicamente información sobre este acuerdo y, mensualmente, dar a conocer las conclusiones a que se llegue a nivel local. UN :: تبادل المعلومات بانتظام عن هذا الاتفاق وعن النتائج الشهرية على المستوى المحلي.
    También se pidió a la secretaría que suministrase periódicamente información sobre las actividades realizadas para apoyar a la familia. UN وقد طُلب إلى الأمانة أيضا تقديم معلومات منتظمة عن الجهود المبذولة لدعم الأسرة.
    Asimismo, se deben establecer redes regionales e internacionales que intercambien y evalúen periódicamente información confidencial a fin de identificar y desmantelar con rapidez las redes de tráfico ilícito de drogas. UN وينبغي تشكيل شبكات إقليمية ودولية لتبادل المعلومات بصورة منتظمة وسرية وتقييمها، بحيث يمكن اكتشاف شبكات الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وتفكيكها بسرعة.
    , e insta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que suministren periódicamente información para que se incluya en esa base de datos; UN )، وتحث الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على تقديم معلومات بانتظام لإدراجها في قاعدة البيانات هذه؛
    Como establece el inciso e) del Artículo 73 de la Carta, transmitía periódicamente información sobre los Territorios a la Comisión Especial. UN وهي تحيل بانتظام المعلومات بشأن اﻷقاليم إلى اللجنة الخاصة، على النحو المطلوب بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق.
    Por lo general, la Oficina de Ética mantiene informado al personal sobre los detalles del proceso de examen y le proporciona periódicamente información actualizada sobre las medidas de seguimiento, las obligaciones y los plazos. UN وعلى العموم، يقوم مكتب الأخلاقيات بإعلام الموظفين بتفاصيل عملية الاستعراض ويزودهم بمعلومات منتظمة عن آخر ما يستجد بشأن إجراءات المتابعة و/أو المتطلبات و/أو مواعيد التقديم النهائية.
    También suministra periódicamente información actualizada sobre el estado de la Convención. UN كما تقدم معلومات دورية مستكملة عن حالة الاتفاقية.
    Intercambia periódicamente información con diversas organizaciones no gubernamentales con el fin de aplicar y supervisar los progresos de los programas sustantivos sobre la mujer. UN وتشارك المفوضية في تقاسم منتظم للمعلومات مع المنظمات غير الحكومية وذلك ﻹحراز ورصد التقدم في البرامج الموضوعية للمرأة.
    La División de Servicios de Tecnología de la Información y la Sección de Información Electrónica de la CEPAL se intercambian periódicamente información sobre este tema, y también hacen lo propio con los organismos especializados y los programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري التبادل المنتظم للمعلومات بشأن هذا الموضوع بين شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وقسم المعلومات الإلكترونية باللجنة الاقتصادية، وكذلك مع الوكالات المتخصصة وبرامج منظومة الأمم المتحدة.
    34. Hace un llamamiento a las autoridades de los Estados y las entidades comprendidos en el mandato de la Relatora Especial para que cooperen con ella y le suministren periódicamente información sobre las medidas que adopten para poner en práctica sus recomendaciones; UN " ٣٤ - تطلب إلى سلطات الدول والكيانات الداخلة ضمن الولاية المسندة للمقررة الخاصة أن تتعاون معها وتزودها على نحو منتظم بمعلومات عما تتخذه من إجراءات تنفيذا لتوصياتها؛
    Al personal directivo superior debe brindarse periódicamente información completa relativa a los recursos disponibles. UN ويجب أن يقدم كبار الموظفين اﻹداريين بصورة منتظمة معلومات كاملة فيما يتعلق بالموارد المتاحة.
    Además, no se reflejaban los aumentos de valor en las hojas de control mensual de vehículos, y tampoco se mantenía y revisaba periódicamente información sobre consumo de gasolina y gastos de conservación y mantenimiento. UN كذلك، فإن سجلات المراقبة الشهرية للمركبات لم تكن مستكملة، ولم يكن يجري الاحتفاظ بمعلومات عن استهلاك البنزين ونفقات اﻹصلاحات والصيانة ومراجعة تلك المعلومات بشكل منتظم.
    Por conducto de este mecanismo, la UNODC brindó periódicamente información a todos los asociados sobre las actividades de la UNODC, así como sobre la labor de la Conferencia de las Partes. UN وقدَّم المكتب، من خلال هذه الآلية، معلومات بصورة منتظمة إلى جميع الشركاء فيها حول أنشطته وأعمال مؤتمر الأطراف.
    El Comité recibe periódicamente información sobre las iniciativas de la administración del UNFPA y la División para determinar y remediar las causas subyacentes y los problemas de la gestión de la ejecución nacional y la preparación de informes sobre sus gastos. UN وتتلقى اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بانتظام إحاطات عن الجهود التي تبذلها إدارة الصندوق والشعبة لتحديد ومعالجة الأسباب الكامنة في إدارة التنفيذ الوطني والتحديات التي تواجهه وتقديم التقارير عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more