Los observadores militares y la policía civil también organizan patrullas periódicas en sus zonas de operación. | UN | كما يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون والشرطة المدنية بدوريات منتظمة في مناطق عملياتهم. |
34. La UNOMIG sigue realizando patrullas periódicas en el valle de Kodori. | UN | ٣٤ - تواصل البعثة القيام بدوريات منتظمة في وادي كودوري. |
En el capítulo I figura la decisión en que se recomienda que celebremos reuniones periódicas en Nueva York y otra decisión en la que se recomienda que se prorrogue la duración de uno de nuestros períodos de sesiones anuales. | UN | ويتضمن الفصل اﻷول مقرراً يوصي بعقد اجتماعات دورية في نيويورك، ومقررا آخر يوصي بتمديد إحدى دورتينا السنويتين. |
En Madagascar parecería existir un vínculo directo entre la falta de mantenimiento de los canales en torno a Antananarivo y las inundaciones periódicas en las zonas bajas. | UN | وفي مدغشقر، يبدو أن هناك علاقة مباشرة بين القصور في صيانة القنوات المحيطة بمدينة أنتناناريف والفياضات المتكررة في المناطق الأكثر انخفاضاً المحيطة بها. |
Se llevan a cabo inspecciones periódicas en los lugares donde se utilizan materiales nucleares o donde se puede producir determinado equipo. | UN | كما تجري عمليات تفتيش منتظمة على الأمكنة التي تستخدم فيها المواد النووية، أو حيثما يحتمل إنتاج المعدات الخاصة. |
Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas - Aumento total de las prestaciones periódicas en curso de pago desde 1994 | UN | الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة - النمو الإجمالي للاستحقاقات الدورية في المدفوعات منذ 1994 |
Su personal dictó charlas periódicas en algunos seminarios o intervino en calidad de asesores. | UN | وتحدث الموظفون بانتظام في الحلقات الدراسية، أو شاركوا بصفتهم من أهل الرأي. |
Además, realiza patrullas periódicas en todo el valle. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنها تقوم بدوريات منتظمة في جميع أنحاء الوادي. |
La Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo ha tenido un puesto de avanzada o ha realizado patrullas periódicas en esas aldeas, que tienen en total una población de más de 10.000 personas. | UN | وكان للبعثة موقع متقدم أو أنها كانت تقوم بدوريات منتظمة في تلك القرى التي يزيد مجموع سكانها مجتمعة عن ٠٠٠ ٠١ نسمة. |
En general, estaban guarnecidos las 24 horas al día y se usaban como punto de partida para realizar patrullas periódicas en la zona. | UN | وكانت المراكز تزود بوجه عام بمراقبين على مدار الساعة وكانت تستخدم كنقطة لتسيير دوريات منتظمة في المنطقة. |
Se han celebrado reuniones periódicas en Portugal, el Brasil y Cabo Verde. | UN | وعقدت اجتماعات منتظمة في البرتغال والبرازيل والرأس الأخضر. |
Patrullas periódicas en el valle de Kodori | UN | تسيير دوريات منتظمة في وادي كودوري |
A ese fin, se ha previsto la celebración de consultas periódicas en Nairobi. | UN | ولهذه الغاية، يُتوخى إجراء مشاورات دورية في نيروبي. |
Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África celebran reuniones de coordinación periódicas en la sede de la CEPA. | UN | وتعقد وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا اجتماعات تنسيق دورية في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Vecinos de Txel afirman que Cruz se encuentra en la comunidad junto a sus cómplices sin temor a ser detenido, sigue a cargo del comité voluntario de defensa civil y asiste a reuniones periódicas en el destacamento militar. | UN | وأكد الجيران في تكسيل أن كروس ما زال مطلق السراح في المجتمع مع المتواطئين معه دون خوف من الاحتجاز، وأنه ما زال مسؤولا عن اللجنة التطوعية للدفاع المدني ويحضر اجتماعات دورية في الثكنة العسكرية. |
En su resolución 38/32 E, la Asamblea General pidió al Comité que examinara las publicaciones periódicas en el marco del plan de mediano plazo o del presupuesto por programas. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٨/٣٢ هاء، الى اللجنة أن تستعرض المنشورات المتكررة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل أو الميزانية البرنامجية. |
En su resolución 38/32 E, la Asamblea General pidió al Comité que examinara las publicaciones periódicas en el marco del plan de mediano plazo o del presupuesto por programas. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٨/٣٢ هاء، الى اللجنة أن تستعرض المنشورات المتكررة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل أو الميزانية البرنامجية. |
Se celebran consultas políticas periódicas en el plano del Consejo del Atlántico Norte y de otras autoridades subalternas. | UN | وتجري مشاورات سياسية منتظمة على مستوى مجلس شمال اﻷطلسي وعلى مستوى النواب. |
Sólo un proceso de elecciones periódicas en un ámbito regional, con una rendición de cuentas adecuada y un sistema de rotación, puede garantizar la verdadera representación de la membresía. | UN | وإن العملية المستندة إلى الانتخابات الدورية في السياق الإقليمي، مع الخضوع للمحاسبة الكافية وفي ظل نظام للتناوب، هي وحدها التي تضمن تمثيلا حقيقيا للأعضاء. |
Los procedimientos para imprevistos deberían ser objeto de pruebas periódicas en el medio de producción. | UN | وإجراءات الطوارئ يجب أن تختبر بانتظام في بيئة الانتاج. |
Por otra parte, últimamente la policía no ha intentado impedir manifestaciones periódicas en Pristina y en otras poblaciones y, aunque ha habido enfrentamientos aislados, en general no ha hecho un uso excesivo de la fuerza. | UN | ومن ناحية أخرى لم تسع الشرطة مؤخرا إلى منع المظاهرات المنتظمة في بريستينا والمدن اﻷخرى، وبالرغم من وقوع مواجهات فردية، فإنها امتنعت بصفة عامة عن الاستخدام المفرط للقوة. |
Las organizaciones interesadas deben efectuar consultas periódicas en los planos mundial y regional y sobre el terreno. | UN | " ينبغي للمنظمات المعنية أن تتشاور بانتظام على الصعد العالمية واﻹقليمية والميدانية. |
Por ejemplo, se deberían elaborar normas de calidad para los maestros, hacer comprobaciones periódicas en los planos local y nacional, y crear incentivos para atraer a la enseñanza a las personas más cualificadas. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع معايير لنوعية عمل المعلمين، وإجراء عمليات تحقق دورية على الصعيدين المحلي والوطني، وتوفير حوافز لجلب أكفأ الناس إلى مهنة التعليم. |
CONSULTAS periódicas en TODO EL SISTEMA | UN | المشاورات المنتظمة على نطاق المنظومة |
Al 31 de diciembre de 2006, las prestaciones periódicas en curso de pago se desglosaban como sigue: 18.732 prestaciones de jubilación; 12.772 prestaciones de jubilación anticipada; 6.687 prestaciones de jubilación diferida; 9.265 pensiones de viudedad; 8.158 prestaciones de hijos; 1.057 prestaciones de invalidez y 47 pensiones de familiares secundarios a cargo. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، كان توزيع الاستحقاقات الدورية الممنوحة على النحو التالي: 732 18 استحقاقا تقاعديا، و 772 12 استحقاقا تقاعديا مبكرا؛ و 687 6 استحقاقا تقاعديا مؤجلا، و 265 9 استحقاقا للترمل، و 158 8 استحقاقا للأولاد، و 057 1 استحقاقا للعجز، و 47 استحقاقا للمعالين الثانويين. |
En el bienio concluido el 31 de diciembre de 2001, el número de afiliados a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas pasó de 68.935 a 80.082, es decir que aumentó un 16,2%; el número de prestaciones periódicas en curso de pago pasó de 46.199 a 49.416, es decir que aumentó un 7,0%. | UN | 3 - خلال فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، زاد عدد المشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من 935 68 إلى 082 80 مشترك، أي بمعدل 16.2 في المائة؛ وزاد عدد الاستحقاقات الدورية الممنوحة من 199 46 إلى 416 49 أي بمعدل 7 في المائة. |
Cada mes la Caja tramita unos 60.000 pagos de prestaciones periódicas en 15 monedas distintas y efectúa pagos a los correspondientes jubilados y otros beneficiarios residentes en unos 190 países. | UN | وفي كل شهر، يقوم الصندوق بتجهيز حوالي 000 60 من مدفوعات الاستحقاق الدورية بخمس عشرة عملة وبتسديد المدفوعات للمتقاعدين الذين يستحقونها وغيرهم من المستفيدين المقيمين في حوالي 190 بلدا. |
Recomendación 4: Se recomienda que se asignen recursos suficientes a la realización de auditorías externas periódicas en cada una de las empresas públicas, para ayudar a mejorar los sistemas de control y a reducir las oportunidades para las actividades fraudulentas (IV03/365/04). | UN | التوصية 4: يوصى بتوفير الموارد الكافية لإخضاع حسابات كل مؤسسة من المؤسسات المملوكة ملكية عامة لمراجعات منتظمة تجريها جهة خارجية للمساعدة بذلك في تحسين نظم الرقابة وسد المنافذ في وجه الاحتيالات (IV03/365/04). |