"periódicos sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • دورية عن
        
    • منتظمة عن
        
    • الدوري عن
        
    • الدورية عن
        
    • دورية بشأن
        
    • منتظمة بشأن
        
    • الدورية المتعلقة
        
    • بانتظام عن
        
    • دورية حول
        
    • المنتظم عن
        
    Es importante señalar que, en el futuro, el Gobierno de Sudáfrica presentará informes periódicos sobre el estado de aplicación, como se ha pedido. UN ولهذا الغرض، من الهام ملاحظة أن حكومة جنوب أفريقيا ستصدر، في المستقبل، تقارير دورية عن حالة التنفيذ على النحو المطلوب.
    Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Las Partes deben solicitar informes periódicos sobre el estado del sistema de observación y su funcionamiento. UN وينبغي لﻷطراف أن تطلب تقارير منتظمة عن حالة نظام المراقبة وتنفيذه.
    Las autoridades de la República Srpska proporcionan informes periódicos sobre el paradero de los acusados y confirman el cumplimiento de las condiciones de la libertad provisional. UN وتقدم سلطات جمهورية صربسكا تقارير منتظمة عن مكان وجود المتهمين وتؤكد امتثالهم لشروط الإفراج.
    5. Por ejemplo: informes periódicos sobre el volumen de trabajo, los logros y las dificultades, y estudios sobre satisfacción de los clientes. UN )٥( وعلى سبيل المثال، اﻹبلاغ الدوري عن عبء العمل وإنجازات اﻷداء والقيود واستقصاءات ارتياح العملاء.
    3. Pide al Secretario General que lo informe cuando corresponda de la aplicación de la Declaración, en el marco de su presentación de informes periódicos sobre el Afganistán, e incluya la información que proporcionen los signatarios; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يفيد المجلس، حسب الاقتضاء، وفي سياق تقاريره الدورية عن أفغانستان، عن حالة تنفيذ الإعلان بما في ذلك عن المعلومات التي تقدمها الأطراف الموقعة؛
    Se instruyó a dichos Comités a presentar ante la Coordinación Permanente informes periódicos sobre el avance de sus trabajos. UN ونوعز إليها أن تعرض على هيئة التنسيق الدائمة تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في إنجاز العمل.
    También convinieron en presentar informes periódicos sobre el cumplimiento de sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI. UN واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة.
    A ese respecto, vela por que se presenten, en la medida de lo posible, los informes nacionales periódicos sobre el cumplimiento de sus compromisos. UN وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها.
    Observación y evaluación de datos sobre el desarrollo de las actividades de explotación de minerales en los fondos marinos desde el punto de vista de la Empresa y preparación de informes periódicos sobre el particular. UN رصد وتقدير وتقييم البيانات والمعلومات عن تطور تعدين قاع البحار العميق من منظور المؤسسة، وإصدار تقارير دورية عن ذلك.
    Deberán publicarse informes periódicos sobre el alcance de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento en el informe que se ha previsto sobre el desarrollo mundial de los recursos hídricos. UN ويجب نشر تقارير دورية عن انتشار خدمات توفير المياه والصرف الصحي ضمن تقرير تنمية المياه العالمي المنشود.
    El Comité Mixto pidió que se le suministraran informes periódicos sobre el estado de aplicación de las políticas en materia de inversiones. UN وطلب تقديم تقارير دورية عن التنفيذ فيما يتعلق بسياسات الاستثمار.
    Se prepararán informes periódicos sobre el cumplimiento de las recomendaciones; UN وسيتم في هذا السياق إعداد تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات؛
    La Oficina Nacional de Estadística ha realizado estudios periódicos sobre el nivel de vida. UN وتقوم اللجنة الإحصائية الوطنية بإجراء دراسات دورية عن مستويات المعيشة.
    Colombia realiza estudios periódicos sobre el comportamiento y el estado seropositivo de las trabajadoras del sexo. UN وتجري كولومبيا دراسات دورية عن أنماط سلوك للمشتغلات بالجنس وحالة الإيجابية المصلية لديهن.
    El Consejo recibió informes periódicos sobre el despliegue de la UNMIL. UN وتلقى المجلس تقارير منتظمة عن نشر البعثة.
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN تقديم تقارير منتظمة عن امتثال الطرفين لقرارات مجلس الأمن
    El Centro Regional de Servicios seguirá presentando informes periódicos sobre el cumplimiento a las misiones clientes. UN وسيواصل مركز الخدمات الإقليمي تقديم تقارير منتظمة عن امتثال البعثات المستفيدة.
    En abril de 2003 se introdujo un nuevo sistema en línea de presentación de informes periódicos sobre el voluntariado a fin de que los VNU pudieran dar una idea más exacta del perfil general de su contribución al desarrollo y de sus contribuciones específicas. UN 59 - كما أُدخل نظام حاسوبي جديد للإبلاغ الدوري عن المتطوعين في نيسان/أبريل 2003 لتمكين برنامج متطوعي الأمم المتحدة من تقديم صورة أدق عن ملمحه العام ومساهمته في التنمية وعن المساهمة الفردية لمتطوعي البرنامج.
    3. Pide al Secretario General que lo informe cuando corresponda de la aplicación de la Declaración, en el marco de su presentación de informes periódicos sobre el Afganistán, e incluya la información que proporcionen los signatarios; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يفيد المجلس، حسب الاقتضاء، وفي سياق تقاريره الدورية عن أفغانستان، عن حالة تنفيذ الإعلان بما في ذلك عن المعلومات التي تقدمها الأطراف الموقعة؛
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia adopta una estrategia nacional de derechos humanos y presenta informes periódicos sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Estatuto de la Corte Penal Internacional UN اعتماد الحكومة الوطنية الانتقالية استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وتقديم تقارير دورية بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    El Canadá había celebrado debates periódicos sobre el proyecto de declaración con representantes aborígenes. Además, se estaba preparando una exposición especial sobre los pueblos aborígenes para el pabellón del Canadá en la Exposición Universal de 1998, en Portugal. UN وأضاف أن كندا تجري محادثات منتظمة بشأن مشروع اﻹعلان مع ممثلي السكان اﻷصليين، وأنه يجري إعداد معرض خاص عن " السكان اﻷصليين اليوم " سيلحق بجناح كندا في معرض عام ٨٩٩١ في البرتغال.
    Si bien no se detectaron errores, la Junta observó demoras en la expedición de los comprobantes de recibo de efectivo, la aplicación de los pagos a los prorrateos correspondientes y la edición de los informes periódicos sobre el estado de las cuotas. UN ومع أن المجلس لم يكشف عن أي أخطاء، إلا أنه لحظ تأخرا في عملية إصدار هذه الإيصالات وفي تحويل المبالغ المدفوعة إلى إطار الأنصبة المقررة المناسبة، وفي إعداد التقارير الدورية المتعلقة بحالة الاشتراكات.
    :: Presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento por las partes de las resoluciones del Consejo de Seguridad UN :: الإبلاغ بانتظام عن امتثال الأطراف لقرارات مجلس الأمن
    El establecimiento de un sistema de seguimiento basado en fuentes de información públicas y privadas y la preparación de informes periódicos sobre el fenómeno de la violencia social con datos de las fuentes interesadas: las fuerzas de seguridad interna, las instituciones de asistencia social y salud, entre otras. UN 126-5- وضع نظام للرصد يعتمد على مصادر معلومات رسمية وأهلية تضع تقارير دورية حول مظاهر العنف القائم على النوع الاجتماعي من المصادر المعنية: قوى الأمن الداخلي، المؤسسات الرعائية والصحية إلخ.
    Establecimiento de capacidad estadística y procesos analíticos para la presentación de informes periódicos sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إنشاء القدرات الإحصائية والعمليات التحليلية للإبلاغ المنتظم عن الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more