"perjuicio de lo dispuesto en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإخلال بأحكام الفقرة
        
    • الإخلال بالفقرة
        
    • مراعاة أحكام الفقرة
        
    • المساس بأحكام الفقرة
        
    • الرغم من الفقرة
        
    • الرغم من أحكام الفقرة
        
    • المساس بالفقرة
        
    • عدم اﻹخﻻل بأحكام الفقرة
        
    • المساس بما ورد في الفقرة
        
    • التقيد بالفقرة
        
    • إخلال بأحكام الفقرة
        
    • وبصرف النظر عن أحكام البند
        
    • رهنا بأحكام الفقرة
        
    • بالرغم من أحكام الفقرة
        
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo VI y el párrafo 2 del artículo XVIII, las resoluciones se adoptarán por consenso en la medida de lo posible. UN مع عدم الإخلال بأحكام الفقرة الثانية من المادة السادسة والفقرة الثانية من المادة الثامنة عشرة، يتم اعتماد القرارات بتوافق الآراء ما أمكن ذلك.
    4. Decide también, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 de la presente resolución, que la Secretaría será parte integral de la Corte Penal Internacional y que, para fines administrativos, la Secretaría y su personal estarán integrados en la Secretaría de la Corte. UN 4 - تقرر أيضا، دون الإخلال بالفقرة 3 من هذا القرار أن تكون الأمانة جزءا لا يتجزأ من المحكمة وإدماج الأمانة وموظفيها ضمن قلم المحكمة.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del presente reglamento, el procedimiento para realizar la demarcación será adoptado por la Comisión en el momento oportuno tras celebrar consultas con las partes. UN وستعتمد اللجنة الإجراءات ذات الصلة في الوقت المناسب بعد التشاور مع الطرفين ومع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة.
    En todo caso, y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3) del presente artículo, el Fiscal no podrá retirar ninguna de las pruebas presentadas al Secretario junto con el auto de acusación. UN بيد أنه، ودون المساس بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، لا يجوز للمدعي العام أن يسحب أي عنصر إثبات قدم إلى رئيس قلم المحكمة صحبة لائحة الاتهام.
    [2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: UN [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح:
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 90, todas las Partes eliminarán gradualmente las subvenciones a los combustibles fósiles. UN ٠٩-١ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، يكون على جميع اﻷطراف أن تلغي بصورة تدريجية اﻹعانات الخاصة بالوقود اﻷحفوري.
    4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 66, la Sala no requerirá corroboración de la prueba para demostrar ninguno de los crímenes de la competencia de la Corte, en particular los de violencia sexual. UN 4 - دون الإخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 66، تمتنع دائرة المحكمة عن فرض شرط قانوني يقضي بوجوب تقديم ما يعزز إثبات أي جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة، لا سيما جرائم العنف الجنسي.
    4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 66, la Sala no requerirá corroboración de la prueba para demostrar ninguno de los crímenes de la competencia de la Corte, en particular los de violencia sexual. UN 4 - دون الإخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 66، تمتنع دائرة المحكمة عن فرض شرط قانوني يقضي بوجوب تقديم أدلة إضافية مؤيدة من أجل إثبات أي جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة، لا سيما جرائم العنف الجنسي.
    4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 66, la Sala no requerirá corroboración de la prueba para demostrar ninguno de los crímenes de la competencia de la Corte, en particular los de violencia sexual. UN 4 - دون الإخلال بأحكام الفقرة 3 من المادة 66، تمتنع دائرة المحكمة عن فرض شرط قانوني يقضي بوجوب تقديم ما يعزز إثبات أي جريمة تقع ضمن اختصاص المحكمة، لا سيما جرائم العنف الجنسي.
    15. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 14 supra, la información adicional proporcionada como respuesta por una Parte cuyo cumplimiento se cuestione deberá ser remitida por esa Parte a la secretaría dentro de un plazo de tres meses a partir de la fecha en que haya recibido el material, a menos que las circunstancias del caso requieran un período más prolongado. UN 15 - دون الإخلال بالفقرة 14 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترةً زمنية أطول.
    16. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 15 supra, la información adicional que una Parte cuyo cumplimiento se cuestione presente como respuesta a la documentación deberá remitirla a la secretaría dentro de un plazo de tres meses a partir de la fecha en que haya recibido el materialla documentación, a menos que las circunstancias del caso requieran un período más prolongado. UN 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترةً زمنية أطول.
    16. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 15 supra, la información adicional que una Parte cuyo cumplimiento se cuestione presente como respuesta a la documentación deberá remitirla a la secretaría en un plazo de tres meses a partir de la fecha en que haya recibido la documentación, a menos que las circunstancias del caso requieran un período más prolongado. UN 16 - دون الإخلال بالفقرة 15 أعلاه، فإن أي معلومات إضافية تقدم استجابة لذلك من جانب طرف يكون امتثاله مشكوكاً فيه، يجب أن توجه إلى الأمانة خلال ثلاثة أشهر من تاريخ تلقي تقرير هذا الطرف، ما لم تستدع الظروف المحيطة بحالة معينة فترة زمنية أطول.
    La Conferencia, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 50, aprobará un informe sobre sus actuaciones. UN ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50.
    La Conferencia, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 50, aprobará un informe sobre sus deliberaciones. UN ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50.
    A fin de paliar esa duda, la Comisión convino en insertar, al principio del párrafo 2, las palabras " Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 50, " . UN وبغية تبديد ذلك القلق، اتفقت اللجنة على أن تدرج عبارة " دون المساس بأحكام الفقرة 1 من المادة 50 " في مستهل الفقرة 2.
    [2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1, una Parte podrá permitir: UN [2 - على الرغم من الفقرة 1، يجوز لأي طرف أن يسمح:
    1bis. [Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1,] por desechos de mercurio se entiende: UN 1 مكرراً- [على الرغم من أحكام الفقرة 1،] نفايات الزئبق تعني :
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 385, las zonas desmilitarizadas estarán sujetas a las siguientes normas: UN 406 - دون المساس بالفقرة (385)، ينبغي أن تكون المنطقة منزوعة السلاح خاضعة للقواعد الآتية:
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 5 del Pacto, las opiniones políticas no deberán usarse como motivo para privar a una persona del derecho a presentarse a elecciones. UN ولا يجوز التذرع بالمذهب السياسي دون المساس بما ورد في الفقرة )١( من المادة ٥ من العهد لحرمان أي شخص من ترشيح نفسه للانتخاب.
    6. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 y con sujeción al párrafo 2 del presente artículo: UN 6 - دون التقيد بالفقرة 1 ورهنا بالفقرة 2 من هذه المادة:
    2) Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1) del presente artículo, la Presidencia, las Salas de Instrucción, la Fiscalía y la Secretaría ejercerán con carácter permanente sus funciones en la Corte. UN ٢ - تواصل رئاسة المحكمة ودوائر التحقيق والادعاء وقلم المحكمة ممارسة مهامها في المحكمة دون إخلال بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    a) Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3.9 del Reglamento Financiero, el Secretario General quedará facultado para aceptar, a su discreción y previa consulta con el Presidente de la Comisión de Cuotas, una parte de las cuotas de los Estados Miembros para los años civiles 2007, 2008 y 2009 en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos; UN (أ) يُخول الأمين العام أن يقبل، حسب ما يرتئيه وبعد التشاور مع رئيس لجنة الاشتراكات، وبصرف النظر عن أحكام البند 3-9() من النظام المالي، شريحة من اشتراكات الدول الأعضاء عن السنوات التقويمية 2007 و 2008 و 2009 بعملات غير دولار الولايات المتحدة؛
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 3, una organización internacional no podrá tomar contramedidas contra un Estado miembro o una organización internacional miembro responsables a menos que: UN 2 - رهنا بأحكام الفقرة 3، لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة تجاه دولة أو منظمة دولية عضو مسؤولة، إلا إذا:
    2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 1 supra, los Estados Partes garantizarán a la mujer servicios apropiados en relación con el embarazo, el parto y el período posterior al parto, proporcionando servicios gratuitos cuando fuere necesario, y le asegurarán una nutrición adecuada durante el embarazo y la lactancia. UN بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، وتوفر لها الخدمات المجانية عند الاقتضاء، وكذلك التغذية الكافية أثناء الحمل والرضاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more