Cada funcionario elegiría cuándo y dónde solicitar un puesto, de acuerdo con sus propias preferencias y necesidades, dentro de los límites máximo y mínimo de permanencia en el puesto. | UN | ويختار الموظفون الوقت والمكان للتقدم إلى الوظائف وفق رغباتهم ومتطلباتهم الخاصة، ضمن الحدين الأدنى والأقصى لشغل الوظائف. |
La propuesta de establecer límites máximos de permanencia en el puesto haría innecesaria la reserva. | UN | واقتراح فرض حدود زمنية قصوى لشغل الوظائف من شأنه أن يُلغي الحاجة لامتيازات شغل الوظائف. |
Los funcionarios que ocupen puestos sujetos a rotación estarían afectados por límites máximos y mínimos de permanencia en el puesto. | UN | 25 - يخضع الموظفون الذين يشغلون وظائف خاضعة للتناوب للحد الأدنى والحد الأقصى لشغل الوظائف. |
Al terminar este proceso, de los 1.653 funcionarios de la categoría P-3 con nombramientos de un año o más, solamente 56 (3,4%) había alcanzado el máximo de permanencia en el puesto. | UN | وتبين، في نهاية هذه العملية، أن من بين 653 1 من الموظفين برتبة ف-3 المعينين لمدة سنة أو أكثر، لم يصل إلى الحد الأقصى لشغل الوظيفة إلا 56 موظفا (أي نسبة 3.4 في المائة) فقط. |
En lo que respecta a los presuntos casos de tortura, de ser apropiado los sospechosos deberían ser suspendidos de sus funciones durante las investigaciones, en caso de que su permanencia en el puesto pusiera en peligro la investigación. | UN | وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق. |
Con ello se generarán más oportunidades para que los funcionarios se trasladen a distintos lugares de destino, aumentando la seguridad de que podrán trasladarse de nuevo más adelante, cuando alcancen el límite de permanencia en el puesto. | UN | وهذا ما سيتيح فرصا متزايدة للموظفين للانتقال إلى مختلف مراكز العمل، مع زيادة الضمانات على أنهم سوف يكونون قادرين على التحرك في نهاية الحدود الزمنية للبقاء في وظائفهم. |
Los funcionarios que hayan alcanzado el límite máximo de permanencia en el puesto y no se hayan trasladado serían asignados a un puesto distinto por la junta correspondiente. | UN | ويقوم المجلس المعني بتعيين الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف ولم ينتقلوا في وظيفة مختلفة. متطلب الانتقال الجغرافي |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que el personal estaría sujeto a límites mínimos y máximos de permanencia en el puesto cuando entrara en funcionamiento su red de empleos. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموظفين سيخضعون لحد أدنى وحد أقصى للحدود الزمنية المقررة لشغل الوظائف عند تفعيل الشبكة الوظيفية التي ينتمون إليها. |
Esta política introdujo los límites de permanencia en el puesto (cinco años hasta la categoría P-5 y seis para las categorías superiores). | UN | وأتت تلك السياسة بالحدود الزمنية القصوى لشغل الوظائف (خمس سنوات لغاية الرتبة ف-5، وست سنوات فوق الرتبة ف-5). |
Todos los demás puestos se considerarían sujetos a rotación, y los funcionarios que los ocupan estarían sometidos a límites de permanencia en el puesto y a todo requisito pertinente en materia de movilidad específico de la red. | UN | وتُعَد جميع الوظائف الأخرى " خاضعة لمبدأ التناوب " ويكون الموظفون الذين يشغلون هذه الوظائف خاضعين للحدود الزمنية لشغل الوظائف وأي اشتراطات ذات صلة للتنقل خاصة بشبكة محددة. |
Límites de permanencia en el puesto | UN | الحدود الزمنية لشغل الوظائف |
6. Decide que los funcionarios que hayan alcanzado el límite máximo de permanencia en el puesto cuando la movilidad planificada entre en vigor para su red de empleos no estarán sujetos a reasignación durante el primer año de aplicación en esa red de empleos; | UN | 6 - تقرر أن الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف عند بدء سريان التنقل المنظّم على شبكتهم الوظيفية لن يخضعوا لإعادة الانتداب في السنة الأولى من تفعيل الإطار في تلك الشبكة الوظيفية؛ |
6. Decide que los funcionarios que hayan alcanzado el límite máximo de permanencia en el puesto cuando la movilidad planificada entre en vigor para su red de empleos no estarán sujetos a reasignación durante el primer año de aplicación en esa red de empleos; | UN | 6 - تقرر أن الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف عند بدء سريان التنقل المنظم على شبكتهم الوظيفية لن يخضعوا لإعادة الانتداب في السنة الأولى من تفعيل الإطار في تلك الشبكة الوظيفية؛ |
c) Parámetro 3: los funcionarios que han alcanzado el límite máximo de permanencia en el puesto y no hayan hecho ningún traslado serían asignados a un nuevo puesto por la junta, previa consulta con ellos. | UN | (ج) الدرجة 3 - بالتشاور مع الموظف، يُعيِّن المجلس الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف ولم ينتقلوا، في وظيفة مختلفة. |
d) Una explicación de los criterios que se emplearán al aplicar el párrafo 8 de la presente resolución en caso de que el número de funcionarios que alcance el límite de permanencia en el puesto supere el promedio de traslados geográficos en 2014 y 2015; | UN | (د) شرح للمعايير المقرر تطبيقها في تنفيذ الفقرة 8 أعلاه إذا تجاوز عدد الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف متوسط عدد التنقلات الجغرافية في عامي 2014 و 2015؛ |
13. Decide también que el límite mínimo de permanencia en el puesto en los lugares de destino de categorías D y E será de un año y en todos los demás lugares de destino de dos años, salvo en circunstancias especiales en que sea necesario trasladar a los funcionarios antes de cumplir el límite mínimo de permanencia en el puesto por motivos de salud y seguridad o para la pronta ejecución de los mandatos; | UN | 13 - تقرر أيضاً أن يكون الحد الأدنى لشغل الوظائف سنة واحدة لمراكز العمل من الفئتين دال وهاء، وسنتين لجميع مراكز العمل الأخرى، باستثناء الحالات الخاصة التي يكون فيها تحرك الموظفين قبل بلوغ الحد الأدنى لشغل الوظائف ضروريا لأسباب تتعلق بصحتهم وسلامتهم أو للتعجيل بتنفيذ الولايات؛ |
d) Una explicación de los criterios que se emplearán al aplicar el párrafo 8 supra en caso de que el número de funcionarios que alcance el límite de permanencia en el puesto supere el promedio de traslados geográficos en 2014 y 2015; | UN | (د) شرح للمعايير المقرر تطبيقها في تنفيذ الفقرة 8 أعلاه إذا تجاوز عدد الموظفين الذين بلغوا الحد الأقصى لشغل الوظائف متوسط عدد التنقلات الجغرافية في عامي 2014 و 2015؛ |
De ellos, se ha determinado que 15 D-1 (3,24%) y 3 D-2 (1,85%) han llegado al máximo de permanencia en el puesto. | UN | ومن بين هؤلاء الموظفين تم تحديد 15 موظفا برتبة مد-1 (أي نسبة 3.24 في المائة)، وثلاثة موظفين برتبة مد-2 (أي نسبة 1.85 في المائة) بأنهم وصلوا إلى الحد الأقصى لشغل الوظيفة. |
Se informó a la Comisión de que muchos funcionarios que habían completado el período mínimo propuesto de permanencia en el puesto (un año) también podrían iniciar el proceso para su traslado antes de llegar al límite máximo de permanencia en el puesto. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن العديد من الموظفين الذين أكملوا الحد الزمني الأدنى المقترح لشغل الوظيفة (سنة واحدة) قد يبادرون أيضا إلى الانتقال قبل الوصول إلى ذلك الحد. |
En lo que respecta a los presuntos casos de tortura, de ser apropiado los sospechosos deberían ser suspendidos de sus funciones durante las investigaciones, en caso de que su permanencia en el puesto pusiera en peligro la investigación. | UN | وينبغي وقف المشتبه في ممارستهم للتعذيب عن الخدمة خلال مدة التحقيق، إذا كان استبقاؤهم ينطوي على خطر إعاقة التحقيق. |
En interés de los funcionarios interesados y de la Organización, las juntas de las redes de empleos harán todo lo posible por reasignar a los funcionarios que estén prestando servicios en un lugar de destino de categoría D o E y que hayan alcanzado el límite máximo de permanencia en el puesto a lugares de destino de otras categorías. | UN | 35 - وستبذل مجالس الشبكات الوظيفية قصارى جهدها لما فيه مصلحة الموظفين والمنظمة، لإعادة تعيين الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل المصنفة في الفئة دال أو هاء والذين بلغوا الحد الزمني للبقاء في وظائفهم في مراكز عمل أخرى غير مصنفة في الفئة دال أو هاء. |
El Comité consideró que el límite de edad establecido en el presente caso para la permanencia en el puesto era un criterio objetivo de distinción, y que su aplicación en el marco de un plan general de reestructuración de la administración pública no carecía de razonabilidad. | UN | ورأت اللجنة أن معيار سن الموظف بعد قضائه مدة معينة في شغل وظيفته دون انقطاع، هو معيار موضوعي للتفريق، وأن تطبيقه في سياق خطة عامة لإعادة هيكلة الخدمة المدنية لا يمكن اعتباره غير معقول. |