"permanente de asistencia a las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا
        
    • الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا
        
    • الدائمة المعنية بتقديم المساعدة للضحايا
        
    Tendremos un entusiasmo semejante al desempeñar nuestras funciones como correlatores del Comité Permanente de asistencia a las víctimas. UN وسنظهر حماسا مماثلا لدورنا الجديد بصفتنا مقررا مشتركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا.
    Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica - Informe final 2001-2002 UN تقرير اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً - التقرير النهائي 2001-2002
    Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا.
    2. COMITÉ Permanente de asistencia a las víctimas UN 2 - اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام
    9. El Comité de Coordinación debatió la propuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) de modificar considerablemente los métodos de trabajo del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, reduciendo el tiempo dedicado a las sesiones plenarias para favorecer los debates en grupos más pequeños, centrados en mayor medida en los contextos nacionales. UN 9- وبحثت لجنة التنسيق اقتراحاً مقدماً من لجنة الصليب الأحمر الدولية بإحداث تغيير كبير في طريقة عمل اللجنة الدائمة المعنية بتقديم المساعدة للضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، بما يقلل الوقت المطلوب لعمل الجلسات العامة وذلك بغية التحول إلى مناقشات في مجموعات مصغرة تركز تركيزاً أكبر على السياقات الوطنية.
    Asimismo, la Dependencia prestó apoyo al Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas en la organización de su visita a la principal institución de rehabilitación física de Turquía. UN بالإضافة إلى ذلك، قدمت الوحدة الدعم لجهود الرئيس المشارك للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في تنظيم زيارة يقوم بها الخبراء إلى المرفق الرئيسي لإعادة التأهيل البدني في تركيا.
    A este respecto, se ha informado a los Estados Partes de la negociación en curso de un proyecto de convención internacional de las Naciones Unidas sobre las personas con discapacidad, que examinaron durante las reuniones del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica. UN وفي هذا الصدد، أحيطت الدول الأطراف علماً بسير المفاوضات الجارية من أجل وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن حقوق المعوقين، وناقشت هذا الموضوع أثناء اجتماعات اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Con respecto a la Convención, Bélgica, junto con Tailandia, dirigirá el Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica. UN فيما يتعلق بتلك الاتفاقية، سترأس بلجيكا جنبا إلى جنب مع تايلاند، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    Como Copresidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, junto con Bélgica, deseamos reafirmar nuestro compromiso con la promoción del bienestar de los supervivientes de las minas terrestres para que puedan ser rehabilitados y reintegrados en sus sociedades como miembros plenamente productivos. UN وبصفتنا رئيسا مشاركا للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، إلى جانب بلجيكا، فإننا نؤكد التزامنا مجددا بحسن رعاية الناجين من الألغام الأرضية حتى يعاد تأهيلهم وإدماجهم باعتبارهم أعضاء منتجين كاملين في مجتمعاتهم.
    84. Los Copresidentes han adoptado también medidas para reforzar los vínculos entre las tareas del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica y los mecanismos de aplicación desarrollados en virtud de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 84- كما اتخذ الرئيسان المشاركان خطوات لتعزيز الروابط بين عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وآليات التنفيذ الموضوعة بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    71. El 30 y 31 de mayo de 2013 los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas organizaron un taller destinado a sentar las bases para el desarrollo de directrices internacionales de asistencia a los niños víctimas. UN 71- وخلال يومي 30 و31 أيار/مايو 2013، عقد الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل للخبراء كان الهدف منها هو توفير أسس لوضع مبادئ توجيهية دولية بشأن مساعدة الأطفال الضحايا.
    Croacia también expresó su agradecimiento a los Estados Partes por su decisión de designarle para un nuevo mandato por un termino de dos años en el cargo compartido de Relator y Presidente del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y a la reintegración socioeconómica. UN وأعربت كرواتيا أيضا عن تقديرها للدول الأطراف التي قررت ترشيحها مرة أخرى لولاية أخرى مدتها سنتان كمقرر مشارك/رئيس مشارك، وهذه المرة في اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    En el marco de la Convención, Noruega, junto con Nicaragua, presidió el Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, que durante el último año se centró en desarrollar las capacidades nacionales y, de conformidad con las preferencias manifestadas por las propias víctimas, se concentró en dos cuestiones: la terapia del trauma y la rehabilitación socioeconómica. UN 12 - وقد رأست النرويج هي ونيكاراغوا، في إطار الاتفاقية، اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي والاقتصادي، التي ركزت في العام الماضي على إنشاء قدرات وطنية، وانصبّ اهتمامها، وفقا لتفضيلات الضحايا أنفسهم، على مسألتين: العلاج من الصدمة، والتأهيل الاجتماعي والاقتصادي.
    Para que se entiendan mejor algunas de estas complejidades, desde la Primera Conferencia de Examen, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas han dado prioridad al examen de dos esferas en particular: la asistencia médica de urgencia y la reintegración socioeconómica. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي الأول، ومن أجل تعزيز فهم بعض هذه التعقيدات، أعطى الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا الأولوية لدراسة مجالين على وجه التحديد - الرعاية الطبية الطارئة وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    iv) A partir de 2006, el Comité Permanente de asistencia a las víctimas deberá concentrarse en un análisis más detallado de las esferas de la asistencia a las víctimas que no han sido tratadas en profundidad en 2005 como la rehabilitación física, el apoyo psicológico y el establecimiento, la imposición y aplicación de la legislación y las políticas públicas pertinentes. UN `4` خلال عام 2006 وما بعده، ينبغي أن تتمثل أولوية اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا في البحث بمزيد من التفصيل في مجالات مساعدة الضحايا التي لم تحظ بتغطية مفصلة عام 2005، مثل إعادة التأهيل البدني، والدعم النفسي و/أو وضع وإنفاذ وتنفيذ القوانين والسياسات العامة ذات الصلة.
    45. En la reunión de abril de 2007 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, 19 de los 24 Estados Partes interesados presentaron actualizaciones sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. UN 45- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي المعقود في نيسان/أبريل 2007، قدمت 19 دولة طرفاً من بين الدول الأطراف المعنية ال24 معلومات حديثة عن تطبيق الأحكام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي.
    A fin de aprovechar lo mejor posible el tiempo dedicado por esos expertos a los trabajos de la Convención, los Copresidentes del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica organizaron un ambicioso programa paralelo durante las reuniones de los días 23 a 27 de abril de 2007 de los Comités Permanentes. UN وللاستفادة إلى أقصى حد من الوقت الذي خصصه هؤلاء الخبراء للعمل بشأن الاتفاقية، نظم رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي برنامجاً طموحاً أثناء اجتماعات اللجان الدائمة في الفترة 23-27 نيسان/أبريل 2007.
    46. En la reunión de abril de 2007 del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y reintegración socioeconómica, 19 de los 24 Estados Partes interesados presentaron información actualizada sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Plan de Acción de Nairobi. UN 46- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا والإدماج الاجتماعي - الاقتصادي المعقود في نيسان/أبريل 2007، قدمت 19 دولة طرفاً من بين الدول الأطراف المعنية ال24 إضافات تحديثية عن تطبيق الأحكـام ذات الصلة من خطة عمل نيروبي.
    Los supervivientes de las minas terrestres que han participado en la labor del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica han señalado que su primera prioridad es la reinserción económica. UN وبَيَّنَ الناجون من حوادث انفجار الألغام الذين شاركوا في عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً أن الأولوية العليا بالنسبة إليهم هي إعادة الاندماج اقتصادياً.
    64. Una de las primeras medidas adoptadas por los Estados Partes, en particular en el seno del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, fue clarificar la terminología que es esencial para el cumplimiento del objetivo de prestar asistencia a las víctimas de las minas terrestres, en particular los términos " víctima " y " asistencia a las víctimas " . UN 64- وكانت إحدى الخطوات الأولى التي اتخذتها الدول الأطراف، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، توضيح العبارات التي تعتبر رئيسية لتحقيق هدف توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية، ولا سيما عبارتا الضحايا ومساعدة الضحايا.
    65. Además de cobrar mayor conciencia de los derechos y las necesidades específicos de las víctimas de las minas terrestres, los Estados Partes han adquirido asimismo, en particular a través de la labor del Comité Permanente de asistencia a las víctimas y Reintegración Socioeconómica, un claro sentido del lugar que ocupa la asistencia a las víctimas de las minas en ámbitos más amplios. UN 65- وإن الدول الأطراف، بالإضافة إلى زيادة وعيها بالاحتياجات المحددة لضحايا الألغام البرية، وخاصة من خلال عمل اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، قد نما لديها إدراك واضح بالمكانة التي تحتلها مساعدة ضحايا الألغام في سياقات أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more