"permanente del fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطلاق النار الدائم
        
    • دائم لإطلاق النار
        
    • الدائم لإطلاق النار
        
    Artículo 62 Principios generales para la cesación permanente del fuego y acuerdos finales de seguridad UN المادة 62: المبادئ العامة لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائيـة
    La Cesación permanente del fuego y los Acuerdos Finales de Seguridad se basarán en los principios generales siguientes: UN يستـند وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائيـة إلى المبادئ العامة التالية:
    ii. Coordinar la planificación, vigilancia y verificación del cumplimiento de la cesación permanente del fuego; UN ' 2` تنسيق التخطيط لتنفيذ وقف إطلاق النار الدائم ومراقبته والتحقق منـه؛
    Apoyamos todos los esfuerzos tendientes a lograr una cesación permanente del fuego en la zona. UN ونؤيد جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار في المنطقة.
    Las partes deben hacer un mayor esfuerzo para resolver las cuestiones pendientes mencionadas en este informe que constituyen un obstáculo para una cesación permanente del fuego entre el Líbano e Israel. UN لذا يجب على الطرفين بذل جهود أكبر لحل المسائل العالقة المذكورة في هذا التقرير التي تعوق التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    :: Cesación permanente del fuego y acuerdos finales de seguridad UN :: الوقف الدائم لإطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية.
    ii. Interpretación de las disposiciones de la cesación permanente del fuego y los Acuerdos Finales de Seguridad, cuando sea necesario; iii. UN ' 2` مسؤولية تفسير أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية عند الضرورة؛
    : cumplimiento por las partes de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    : cumplimiento por las partes de los arreglos de seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    Capítulo VI. Cesación permanente del fuego y acuerdos finales de seguridad UN الفصل السادس - وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية
    Se aprobó así un programa integrado por cinco temas, que constituyen la base de las negociaciones: i) cesación de las hostilidades; ii) soluciones globales; iii) reconciliación y rendición de cuentas; iv) cesación permanente del fuego; y v) desarme, desmovilización y reintegración. UN ولهذا اعتُمدت خمسة بنود من جدول الأعمال، هي: ' 1‛ وقف أعمال القتال، و ' 2‛ إيجاد حلول شاملة و ' 3‛ المصالحة والمساءلة و ' 4‛ وقف إطلاق النار الدائم و ' 5‛ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وشكلت هذه البنود أساس المفاوضات.
    El marco relativo a la seguridad corresponde a las tareas de la UNMIS relacionadas con la vigilancia y verificación del cumplimiento por las partes de los arreglos y cesación permanente del fuego y seguridad de 9 de enero de 2005. UN 88 - يبين الإطار المتعلق بالأمن مهام البعثة المتصلة برصد امتثال الأطراف لأحكام اتفاق وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005، والتحقق من هذا الامتثال.
    2.1 Cumplimiento por las partes de los arreglos de cesación permanente del fuego y seguridad del Acuerdo General de Paz, de 9 de enero de 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    La CCF tiene la función general de vigilar y hacer entrar en vigor la cesación permanente del fuego, y procurará tomar decisiones por consenso. UN 344 - تضطلع لجنة وقف إطلاق النار بمسؤولية عامة لمراقبة وقف إطلاق النار الدائم وتنفيذه، وتسعـى جاهدة إلى اتخاذ القرارات بالإجماع.
    Acojo con agrado la rúbrica de 31 de diciembre de 2004 por parte del Gobierno del Sudán y del Movimiento y Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM/A) de los dos últimos acuerdos del proceso de paz norte-sur, el Acuerdo sobre las modalidades de aplicación de los protocolos y acuerdos y el Acuerdo sobre la cesación permanente del fuego y las modalidades de aplicación de los acuerdos sobre seguridad. UN 54 - أرحب بتوقيع الحكومة السودانية وحركة/جيش تحرير السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، الاتفاقين الأخيرين من العملية السلمية بين الشمال والجنوب، ألا وهما الاتفاق بشأن طرائق تنفيذ البروتوكولات والاتفاقات، والاتفاق بشأن وقف إطلاق النار الدائم وطرائق تنفيذ الاتفاقات الأمنية.
    No obstante, varias cuestiones no resueltas que se describen en detalle en el presente informe siguieron contribuyendo a la precariedad del estado de cesación de hostilidades y obstaculizando la concertación de un acuerdo sobre la cesación permanente del fuego entre el Líbano e Israel. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    La Conferencia hizo suyo el proyecto de documento de Doha como base para llegar a una cesación permanente del fuego, un acuerdo de paz amplio con inclusión de todas las partes y una paz y estabilidad sostenibles en Darfur. UN أقر المؤتمر مشروع وثيقة الدوحة كأساس للوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية سلمية شاملة تضم الجميع وسلام واستقرار مستدامين في دارفور.
    Por lo tanto, la Conferencia instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran lo posible para alcanzar una cesación permanente del fuego y un acuerdo amplio de paz sobre la base de ese documento. UN لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة.
    Además, instó al Gobierno del Sudán y a los movimientos armados a que hicieran todo lo posible para llegar a la cesación permanente del fuego y a una solución global sobre la base de este documento. UN وعلاوة على ذلك، دعا البيان حكومة السودان والحركات المسلحة لبذل قصارى الجهود للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية شاملة على أساس هذه الوثيقة.
    Me sigue preocupando que no se haya avanzado en el logro de una cesación permanente del fuego y una solución a largo plazo del conflicto, como se establece en la resolución 1701 (2006). UN 59 - وما زلت قلقا إزاء عدم تحقق تقدم نحو التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للنزاع، على النحو المطلوب في القرار 1701 (2006).
    De conformidad con los requisitos para la aplicación plena de esa resolución, espero que las partes rebasen esta frágil cesación de las hostilidades y entiendan que es en interés mutuo trabajar para lograr una cesación permanente del fuego y una solución duradera del conflicto. UN ووفقا لشروط التنفيذ الكامل لذلك القرار، آمل في أن ينتقل الطرفان من الوضع الراهن الهش المتمثل في وقف الأعمال العدائية، وأن يجدا أن لهما مصلحة مشتركة في العمل على تحقيق وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل للصراع.
    El progreso en esta cuestión no puede separarse de los principios y elementos requeridos para la cesación permanente del fuego y la solución a largo plazo e incluidos en la resolución 1701 (2006). UN ولا يمكن فصل التقدم المحرز في هذا الصدد عن المبادئ والعناصر التي يتطلبها الوقف الدائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل، اللذان حُددا في القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more