"permanente en el territorio de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة في إقليم
        
    2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte no disfrutará de los derechos siguientes: UN ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية:
    El reglamento para la adquisición de propiedades por los ciudadanos de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte se rige por la legislación de la Parte de residencia. UN ٢ - أما شراء الممتلكات من قبل مواطني أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر فتنظمه قوانين طرف اﻹقامة.
    1. La legislación de la Parte de residencia determinará la personalidad y competencia jurídicas del ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte. UN ١ - الصفة القانونية واﻷهلية القانونية لمواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر يحددها قانون طرف اﻹقامة.
    El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte no está sujeto a las limitaciones de derechos ni a otras obligaciones que haya establecido o podría establecer la Parte de residencia para los ciudadanos extranjeros. UN لا تنطبق على المواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر تقييدات الحقوق أو الالتزامات اﻹضافية التي تطبق أو يمكن أن تطبق على الرعايا اﻷجانب في طرف اﻹقامة.
    Las Partes adoptarán medidas para elaborar el mecanismo bilateral convenido en relación con los ciudadanos de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte. UN يتخذ الطرفان تدابير لتطوير قاعدة التعاقدية الثنائية المتعلقة بمواطن أحد الطرفين المقيمين بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر.
    Tratado entre la República de Kazajstán y la Federación de Rusia sobre la condición jurídica de los ciudadanos de la República de Kazajstán con residencia permanente en el territorio de la UN معاهـدة بيـن جمهوريــة كازاخستــان والاتحـاد الروســي بشــأن المركــز القانونــي لمواطنـي جمهوريــة كازاخستان المقيمين بصفة دائمة في إقليم الاتحــاد الروســي ومواطنـي الاتحــاد الروسـي المقيمين بصفة دائمة في إقليم جمهورية كازاخستان
    1. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte está en la obligación de observar la Constitución y las leyes, así como de respetar las tradiciones y costumbres de la Parte de residencia. UN ١ - مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر ملزم بإطاعة دستور طرف اﻹقامة وقانونه وباحترام تقاليده وعاداته.
    2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte mantendrá relaciones jurídicas con la Parte de ciudadanía y gozará de la protección y la defensa de ambas Partes. UN ٢ - يحتفظ مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالروابط القانونية مع طرف الجنسية ويتمتع بالرعاية والحماية من الطرفين.
    1. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte disfrutará de los mismos derechos y libertades y tendrá las mismas obligaciones que el ciudadano de la Parte de residencia, con exclusión de los que se exceptúan en el presente Tratado. UN ١ - يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها مواطنو طرف اﻹقامة وتقع عليه نفس واجباتهم باستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المعاهدة.
    1. Las certificaciones de estudios expedidas al ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte por una institución docente de la Parte de ciudadanía serán reconocidas en el territorio de la Parte de residencia, sea cual sea su fecha de expedición. UN ١ - الشهادات التعليمية التي تمنحها للمواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، مؤسسة تعليمية في طرف الجنسية، يعترف بها في إقليم طرف اﻹقامة بصرف النظر عن تاريخ صدورها.
    Al contrario, con arreglo al párrafo 2 de la Proclamación, las personas que residan temporalmente en el extranjero debido a diversos motivos allí especificados, tales como servicio militar, profesionales, etc., se considera que tienen fijada la residencia permanente en el territorio de la República de Belarús. UN وعلى العكس، فإنه استنادا إلى الفقرة ٢ من اﻹعلان، يعتبر اﻷشخاص المقيمون مؤقتا في الخارج لعدد من اﻷسباب المحددة فيها، من قبيل الخدمة العسكرية والانتداب المهني، وما إلى ذلك، مقيمين إقامة دائمة في إقليم جمهورية بيلاروس.
    1) Las personas que viven en forma permanente en el territorio de la República de Belarús desde que entró en vigor la Ley; y UN (أ) الأشخاص الذين يعيشون بصفة دائمة في إقليم جمهورية بيلاروس منذ اليوم الذي بدأ فيه سريان هذا القانون؛ و
    3) Ha residido en forma permanente en el territorio de la República de Belarús en los últimos siete años; UN (ج) الذي يعيش بصفة دائمة في إقليم بيلاروس منذ 7 سنوات؛
    en cumplimiento del Memorando sobre los principios fundamentales para la solución de cuestiones relacionadas con la ciudadanía y la condición jurídica de los ciudadanos de la República de Kazajstán con residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia y de los ciudadanos de la Federación de Rusia con residencia permanente en el territorio de la República de Kazajstán, de 28 de marzo de 1994, UN وتنفيذا لمذكرة المبادئ اﻷساسية لتسوية المسائل المتصلة بالجنسية والمركز القانوني لمواطني جمهورية كازاخستان المقيمين بصفة دائمة في اقليم الاتحاد الروسي ومواطني الاتحاد الروسي المقيمين بصفة دائمة في إقليم جمهورية كازاخستان، المؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٤،
    2. Las certificaciones a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo otorgan al ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte el derecho a matricularse en los centros de enseñanza situados en el territorio de las dos Partes y tendrán validez para su admisión a trabajos de la especialidad indicada en el documento. UN ٢ - الوثائق المشار إليها في الفقرة ١ من هذه المادة تعطي مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر الحق في الالتحاق بالمؤسسات التعليمية الموجودة في أراضي الطرفين، كما أنها صالحة للتوظيف في التخصص الموضح فيها.
    2. El ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte participará en la privatización de la propiedad estatal de la Parte de residencia en igualdad de condiciones con los ciudadanos de esa Parte, de conformidad con la legislación vigente en ella, a menos que en otro tratado suscrito entre las Partes se disponga otra cosa. UN ٣ - يشارك مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، في خصخصة ممتلكات الدولة في طرف اﻹقامة على قدم المساواة مع مواطني ذلك البلد ووفقا للقوانين السارية في طرف اﻹقامة، ما لم تنص على خلاف ذلك اتفاق آخر بين الطرفين.
    3. Si en el momento de entrar en vigor el presente Tratado, el ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte ha hecho uso de su derecho a participar en la privatización de la propiedad estatal de una de las Partes, no tendrá derecho a participar en la privatización de la propiedad estatal de la otra Parte. UN ٤ - في لحظة دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، إذا مارس مواطن أحد الطرفين المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر حقه في المشاركة في خصخصة ممتلكات الدولة في أحد البلدين، فلا يحق له أن يشارك في خصخصة ممتلكات الدولة في الطرف اﻵخر.
    90. Decreto del Gobierno de la Federación de Rusia " Sobre el pago de una prestación mensual por cada hijo y una prestación que se otorga una sola vez por el nacimiento de cada hijo a los ciudadanos con hijos menores de edad que viven en forma permanente en el territorio de la República de Chechenia, así como a los que han salido transitoriamente de dicha República acompañados por hijos menores " (1º de abril de 1995, No. 306). UN ٩٠ - قرار حكومي " بشأن دفع بدل شهري واحد لكل طفل ودفع مبلغ لمرة واحدة لدى ولادة كل طفل إلى المواطنين الذين لديهم أطفال قصﱠر ويقيمون بصفة دائمة في إقليم جمهورية شيشينيا، وكذلك إلى المواطنين المغادرين لذلك اﻹقليم بصفة مؤقتة مع أطفالهم " )١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، رقم ٣٠٦(.
    97. Decreto del Gobierno de la Federación de Rusia " Sobre el pago de una prestación que se otorga una sola vez por el nacimiento de un hijo y una prestación mensual por cada hijo a los ciudadanos con hijos que residen en forma permanente en el territorio de la República de Chechenia, así como a los que han salido transitoriamente de dicha República acompañados por hijos menores " (12 de diciembre de 1995, No. 1219). UN ٩٧ - قرار حكومي " بشأن دفع بدل لمرة واحدة لدى ولادة كل طفل وبدل شهري للطفل إلى المواطنين الذين لديهم أطفال ويقيمون بصفة دائمة في إقليم جمهورية شيشينيا، وكذلك إلى المواطنين المغادرين لذلك اﻹقليم بصفة مؤقتة مع أطفالهم " )١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، رقم ١٢١٩(.
    - Tratado entre la República Kirguisa y la Federación de Rusia sobre el estatuto de los nacionales de la República Kirguisa que tienen residencia permanente en el territorio de la Federación de Rusia y de los nacionales de la Federación de Rusia que tienen residencia permanente en el territorio de la República Kirguisa (instrumento de ratificación de 31 de julio de 2000); UN - المعاهدة المبرمة بين جمهورية قيرغيزستان والاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني لمواطني قيرغيزستان المقيمين بصفة دائمة في إقليم الاتحاد الروسي ومواطني الاتحاد الروسي المقيمين بصفة دائمة في إقليم جمهورية قيرغيزستان (قانون التصديق، 31 تموز/يوليه 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more