"permanente entre organismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائمة المشتركة بين الوكالات
        
    ii) Aprobación por el Comité Permanente entre Organismos de recomendaciones concretas sobre el fortalecimiento de la coordinación humanitaria. UN `2 ' تأييد اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للتوصيات المحددة المتعلقة بتعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Apoyamos la recomendación del Comité Permanente entre Organismos de aumentar el tamaño del Fondo. UN ونؤيد توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بزيادة حجم الصندوق.
    Como medida en este sentido, en fecha reciente el Banco ha pasado a ser miembro del Comité Permanente entre Organismos de Asistencia Humanitaria. UN وفي هذا الاتجاه، انضم البنك الدولي مؤخرا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساعدة اﻹنسانية.
    Política del Comité Permanente entre Organismos de reubicación forzosa en Burundi UN سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فيما يتعلق باعادة التوطين قسراً في مواقع أخرى في بوروندي
    Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Comité Permanente entre Organismos de establecer un grupo de tareas para que elabore recomendaciones sobre la política relativa al proceso continuo. UN ويرحب وفد بلادي بقرار اللجنـة الدائمة المشتركة بين الوكالات ﻹنشـــاء قـــوة عمل لوضـــع توصيات للسياسة العامــــة بشأن التواصل.
    En ella se pedía al ACNUR que participara activamente en los intentos del Comité Permanente entre Organismos de llevar a cabo un análisis sistemático de diversos modelos de coordinación, a fin de determinar su eficacia comparativa para hacer frente a diferentes situaciones. UN ودعت المفوضية إلى المشاركة على نحو نشط في جهود اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ترمي إلى الاضطلاع بتحليل منهجي لنماذج مختلفة من نماذج التنسيق بغية التثبت من فعاليتها النسبية في الاستجابة إلى حالات مختلفة.
    El Consejo apoya la elaboración por el Comité Permanente entre Organismos de un sistema basado en el terreno para la supervisión estratégica, que ayudará a evaluar el cumplimiento de las metas programáticas y los objetivos estratégicos. UN ويؤيد قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باستحداث نظام ميداني للرصد الاستراتيجي، مما سيساعد على تقييم كيفية الوفاء باﻷهداف البرنامجية والمقاصد الاستراتيجية.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة اﻹنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة اﻹنجابية.
    Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. UN وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة الإنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة الإنجابية.
    Los participantes recibieron complacidos la decisión del Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas de pedir el establecimiento de una base de datos mundial sobre los desplazados internos, que se creará en cooperación con el Consejo Noruego de Refugiados. UN ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي.
    En el 2000, el FNUAP se convirtió en un miembro de pleno derecho del Comité Permanente entre Organismos de Asuntos Humanitarios y participó en todos los llamamientos unificados y en numerosos grupos y subgrupos de trabajo. UN 60 - أصبح الصندوق في عام 2000 عضوا كامل العضوية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، وشارك في كل النداءات الموحدة وفي عديد من الأفرقة العاملة والأفرقة الفرعية.
    Por ello, expresamos nuestro interés en los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos, de coordinación de la asistencia humanitaria, de elaborar un código de conducta para el diálogo de las organizaciones humanitarias con los grupos armados, a fin de lograr un mayor acceso. UN ولهذا، نعرب عن اهتمامنا بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لوضع مشروع مدونة سلوك للحوار بين المؤسسات الإنسانية والجماعات المسلحة حول تحسين إمكانية الوصول.
    El objetivo del grupo de trabajo fue evaluar la aplicación de una serie de recomendaciones de la reunión del Comité Permanente entre Organismos de 2001 para aumentar esa colaboración. UN وكان الهدف من فرقة العمل هو تقييم تنفيذ سلسلة من التوصيات المعدة لتعزيز هذا التعاون كانت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد أشارت بها في عام 2001.
    Menor número debido a la decisión adoptada en 2007 por el equipo en el país del Comité Permanente entre Organismos de celebrar reuniones trimestrales en lugar de mensuales UN يعزى انخفاض الناتج إلى قرار اتخذه فريق الأقضية باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في عام 2007 بعقد الاجتماعات فصليا لا شهريا
    Asimismo, acogemos con satisfacción el aumento del reconocimiento por parte de los miembros del Comité Permanente entre Organismos de que el sistema humanitario internacional debe centrarse más en la respuesta, para abarcar también la cuestión de la vulnerabilidad. UN كما نرحب بزيادة اعتراف أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بأن النظام الإنساني الدولي يجب أن يحوِّل جزءا من تركيزه من الاستجابة إلى التصدي لمواطن الضعف.
    En el marco del sistema del Comité Permanente entre Organismos de la comunidad humanitaria, la OMS está al frente del grupo de acción sanitaria, y el UNICEF al frente del grupo de acción sobre nutrición. UN وفي إطار نظام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمجتمع المساعدة الإنسانية، تقود منظمة الصحة العالمية المجموعة المعنية بالصحة، فيما تقود اليونيسيف المجموعة المعنية بالتغذية.
    El Canadá acoge con satisfacción la iniciativa del Comité Permanente entre Organismos de enfocar y lograr resultados cuantificables en las esferas del liderazgo, la coordinación, la rendición de cuentas, la preparación y la promoción. UN ترحب كندا بمبادرة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي في مجالات القيادة والتنسيق والمساءلة والتأهب والتوعية.
    En tercer lugar, el proyecto de resolución hace suya la recomendación del Comité Permanente entre Organismos de que se mantenga el arreglo para financiar la coordinación de las respuestas rápidas con cargo a los intereses obtenidos por el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN ثالثا، فيما يتعلق بمسألة الترتيب المتعلق بتمويل ترتيبات التنسيق الميداني السريع يوافق مشروع القرار على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وبأن يستمر استخدام الفوائد التي اكتسبها الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ في هذا الغرض.
    La reciente designación por el Comité Permanente entre Organismos de un Coordinador de Actividades de Socorro en casos de emergencia como punto de referencia para la recepción de solicitudes de asistencia y protección y el restablecimiento del Grupo de Tareas sobre personas desplazadas dentro de sus países con un mandato reforzado podrían llevar a una respuesta coordinada más eficaz. UN ويمكن أن يؤدي قيام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخرا بتعيين منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ جهة مرجعية مركزية لتلقي طلبات المساعدة والحماية، وإعادة تكوين فرقة العمل المعنية باﻷشخاص المشردين داخليا باختصاصات معززة، الى استجابة منسقة أكثر فعالية.
    17. Hace suya la recomendación del Comité Permanente entre Organismos de que se mantenga el arreglo para financiar la coordinación de las respuestas rápidas con cargo a los intereses devengados por el Fondo Rotatorio Central para Emergencias; UN ٧١ - توافق على توصية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ومؤداها أنه ينبغي مواصلة العمل بالترتيب المتعلق بتمويل تنسيق الاستجابة السريعة عن الفوائد التي اكتسبها الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more