"permanente entre organismos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات عن
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني
        
    • الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل
        
    Esperamos con interés las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos sobre la forma de dividir las responsabilidades de abordar esa cuestión entre los organismos y de coordinar sus actividades. UN ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها.
    Quisiera señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad la declaración adjunta formulada por el Comité Permanente entre Organismos sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones. UN أود توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق طيا، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات.
    Acogiendo con beneplácito la declaración de política del Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de una perspectiva de género en los asuntos humanitarios, y subrayando la importancia de su aplicación efectiva, UN وإذ يرحب ببيان السياسة العامة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في الشؤون الإنسانية وإذ يؤكد على أهمية تنفيذ ذلك تنفيذا فعالا،
    Acción contra el Hambre es miembro del equipo especial del Comité Permanente entre Organismos sobre Salud Mental y Apoyo Psicosocial en Situaciones de Emergencia. UN والمنظمة عضو في فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالصحة العقلية وبالدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ.
    W. Comité Permanente entre Organismos sobre Asuntos Humanitarios: Información UN ضاد - اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية:
    El orador acoge con beneplácito el plan de acción elaborado por el equipo de tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre protección contra la explotación y el abuso sexual en crisis humanitarias. UN 46 - وقال إنه يرحّب بخطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية.
    En este contexto, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo cumple también funciones de enlace con el Coordinador del Socorro de Emergencia y, por conducto de éste, con el Comité Permanente entre Organismos sobre Cuestiones Humanitarias con respecto al fortalecimiento del sistema del coordinador de la asistencia humanitaria. UN وفي هذا السياق، تُقيم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية اتصالات أيضا بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وعن طريقه باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعزيز نظام منسقي المساعدة الإنسانية.
    ii) El documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre las relaciones entre los estamentos civil y militar en las emergencias complejas; UN `2` الورقة المرجعية التي أعدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقات العسكرية المدنية في حالات الطوارئ المركبة؛
    La fuerza de guardia no debería ser obligatoria para el personal humanitario, ya fuera para la protección de recintos o para la protección de convoyes, de conformidad con la política del Comité Permanente entre Organismos sobre el uso de escoltas armadas. UN وينبغي ألا تكون قوة الحرس إلزامية بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني، سواء في حماية المجمعات أو القوافل، وذلك وفقا لسياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن استخدام عناصر مسلحة للمرافقة.
    Ya hay conversaciones en marcha con los asociados del Comité Permanente entre Organismos sobre la mejora de las modalidades para realizar las futuras evaluaciones interinstitucionales de las actividades humanitarias. UN وهناك مناقشات جارية مع الشركاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تحسين طرائق إجراء التقييمات المشتركة بين الوكالات للعمل الإنساني في المستقبل.
    Los países nórdicos saludan el acuerdo por el Comité Permanente entre Organismos sobre la designación o nombramiento de coordinadores humanitarios en emergencias complejas. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي ترحب بالاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تسمية/تعيين منسقي المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ المعقدة.
    16. Los intensos debates del Comité Permanente entre Organismos sobre el aumento de la flexibilidad del Fondo Rotatorio Central para Emergencias han dado lugar a un mayor consenso entre las organizaciones participantes respecto de los fines y el mecanismo operacional del Fondo Rotatorio. UN ١٦ - وقد أدت المناقشات المكثفة التي أجرتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن زيادة مرونة الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ إلى تحقيق توافق آراء أكبر فيما بين المنظمات المشتركة بشأن هدف الصندوق الدائر وآليته التشغيلية.
    En este sentido, acogemos con agrado el nuevo documento de referencia del Comité Permanente entre Organismos sobre la relación entre los componentes civil y militar en las emergencias complejas. UN وإننا نرحب، في هذا الصدد، بالورقة المرجعية الجديدة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن العلاقة المدنية - العسكرية في حالات الطوارئ المعقدة.
    Afirmó además que la decisión del Comité Permanente entre Organismos sobre las funciones de coordinación y liderazgo del UNICEF en relación con la nutrición, el agua y el saneamiento ambiental y la comunicación de datos se basaba en la ventaja comparativa de la organización sobre el terreno. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    Afirmó además que la decisión del Comité Permanente entre Organismos sobre las funciones de coordinación y liderazgo del UNICEF en relación con la nutrición, el agua y el saneamiento ambiental y la comunicación de datos se basaba en la ventaja comparativa de la organización sobre el terreno. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    El Secretario General, por lo tanto, debería darle participación en las actividades del Comité Permanente entre Organismos sobre los desastres y los asuntos humanitarios e incorporar sus mejores prácticas en la Comisión de Fomento de la Paz. UN ولذا فإن علي الأمين العام أن يشرك الموئل في أنشطة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالكوارث والشئون الإنسانية وأن يعمم أفضل أساليبها في لجنة بناء السلام.
    A ese respecto, los Estados Miembros deberían apoyar la participación de ONUHábitat en el Comité Permanente entre Organismos sobre Asuntos Humanitarios. UN وفي هذا الصدد، فإن علي الدول الأعضاء أن تناصر انضمام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية إلي عضوية الموئل.
    Aplaudimos la labor que se está llevando a cabo en el Comité Permanente entre Organismos sobre medidas concretas para incorporar la perspectiva de género en las actividades humanitarias. UN ونشعر بالسرور للعمل المستمر في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية باتخاذ تدابير ملموسة لإدماج المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني.
    A nivel mundial, el UNFPA hizo aportes a los trabajos del Comité Permanente entre Organismos sobre las directrices para las intervenciones contra la violencia por razón de género en situaciones humanitarias. UN 72 - وعلى الصعيد العالمي، ساهم الصندوق في العمل الذي تضطلع به اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصدي للعنف الجنساني في الظروف الإنسانية.
    El subgrupo de trabajo del Comité Permanente entre Organismos sobre el procedimiento de llamamientos unificados se reúne regularmente en Ginebra. UN إن الفريق العامل الفرعي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بعملية النداء الموحد، يجتمع بانتظام في جنيف.
    Otro logro importante durante el período sobre el que se informa fue la conclusión de un estudio encomendado por el Comité Permanente entre Organismos sobre la coordinación en la región de los Grandes Lagos. UN وثمة ناتج هام آخر خلال الفترة المشمولة بالتقرير وهو اتمام دراسة رئيسية طلبت إجراءها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن التنسيق في منطقة البحيرات الكبرى.
    Recibiendo con agrado el informe de junio de 2002 del Equipo de Tareas del Comité Permanente entre Organismos sobre protección contra la explotación y los abusos sexuales en las crisis humanitarias del Comité Permanente entre Organismos y su plan de acción para abordar el problema de los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ ترحب بالتقرير الصادر في حزيران/يونيه 2002 عن فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعني بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين خلال الأزمات الإنسانية وبخطة عمله لمعالجة مشكلة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    28. Acoge con satisfacción la declaración de política publicada por el Comité Permanente entre Organismos sobre la integración de la perspectiva de género en los programas de asistencia humanitaria, y alienta al Comité Permanente entre Organismos a que evalúe su aplicación y sus efectos; UN 28- ترحب ببيان السياسات الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل إدماج منظور نوع الجنس في المساعدة الإنسانية، وتشجع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على تقييم تنفيذ البيان وتأثيره؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more