"permanente o temporal" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائمة أو مؤقتة
        
    • دائم أو مؤقت
        
    • الدائمة أو المؤقتة
        
    • الدائم أو المؤقت
        
    • دائماً أم مؤقتاً
        
    • مؤقت أو دائم
        
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General; UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General/la Secretaria General. UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General. UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا لﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    :: Exportación e importación, incluida la reexportación y otras transferencias, con carácter permanente o temporal, desde Rumania y a Rumania; UN :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    El Consejo está facultado para crear, en forma permanente o temporal, órganos auxiliares y de trabajo de la Organización. UN للمجلس سلطة إنشاء أجهزة المنظمة التنفيذية والفرعية، الدائمة أو المؤقتة.
    Básicamente, abarca el empleo a tiempo completo, a tiempo parcial, permanente o temporal. UN فهو يغطي بصفة أساسية العمل المتفرغ أو العمل لبعض الوقت أو العمل الدائم أو المؤقت.
    En la actualidad no hay normas concretas de jurisdicción con respecto a las personas cuyo lugar permanente o temporal de residencia sea los Países Bajos. UN لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا.
    La importancia de la migración internacional, permanente o temporal, como una opción de desarrollo para nuestra región no ha escapado a la atención de los dirigentes del Pacífico. UN ولم تغب عن انتباه قادة منطقة المحيط الهادئ أهمية الهجرة الدولية سواء كانت دائمة أو مؤقتة بوصفها خيارا إنمائيا لمنطقتنا.
    Evacuar temporalmente a la población de los distritos peligrosos, imponiéndole un alojamiento alternativo, permanente o temporal. UN إجلاء المواطنين مؤقتاً من المناطق الخطرة، على أن يوفر لهم إلزامياً محل إقامة بديلة دائمة أو مؤقتة.
    Parecer ser que algunos presos han sido objeto de interrogatorios violentos durante más de un mes. Se ha informado de que, en virtud de instrucciones excepcionales, los interrogadores tienen inmunidad en caso de que los detenidos fallezcan o sufran incapacidad permanente o temporal. UN وتفيد التقارير بأن بعض المعتقلين قد تعرضوا لعمليات استجواب قاسية لفترة تزيد عن شهر، وقد قيل أن التراخيص الاستثنائية تعطي الحصانة أيضا للمحققين في حالة موت المعتقل أو إصابته بحالة عجز دائمة أو مؤقتة.
    En los casos en que no se pueda localizar a ninguno de los padres o miembros de la familia, sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar que se conceda al niño la misma protección que a cualquier otro niño privado de manera permanente o temporal de su medio familiar, por cualquier motivo, como se dispone en la Convención. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها العثور على والدي الطفل أو أفراد أسرته اﻵخرين، يمنح الطفل ذات الحماية الممنوحة ﻷي طفل آخر محروم بصفة دائمة أو مؤقتة من بيئته العائلية ﻷي سبب كما هو موضح في هذه الاتفاقية.
    Esta información no es pertinente para los hijastros, hijos adoptados o niños colocados en hogares de guarda que estén bajo custodia permanente o temporal. 2.76. UN ولا تنطبق هذه المعلومات على أبناء الزوج أو أبناء الزوجــة من زواج سابــق، واﻷطفــال بالتبني أو اﻷرباء والربائب ممن هم تحت رعاية دائمة أو مؤقتة.
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General; UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع بنود هذا النظام اﻷساسي؛
    :: Operaciones no comerciales con artículos estratégicos, con carácter permanente o temporal, desde Rumania o a Rumania; UN :: العمليات غير التجارية في السلع الاستراتيجية التي تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    Su participación puede ser formal o informal, iniciada por los propios niños, por los adultos o de manera conjunta, y permanente o temporal. UN ويمكن للمشاركة أن تكون رسمية أو غير رسمية، بمبادرة من الأطفال أنفسهم أو من الكبار أو كليهما. ويمكن أن تكون ذات طابع دائم أو مؤقت.
    Los miembros de la Comisión expresaron opiniones diferentes sobre la justicia y practicidad de la propuesta, pero convinieron en que la conservación de los superávit, ya sea de manera permanente o temporal, mejoraría la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ٨٦ - واختلفت آراء أعضاء اللجنة بشأن عدالة وواقعية الاقتراح ولكن اتفقت على أن الاحتفاظ بالفوائض سواء بشكل دائم أو مؤقت سيحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Los participantes estudiaron diversas maneras de estimular el retorno permanente o temporal. UN ونظر المشتركون في الوسائل المختلفة التي يمكن بها تشجيع العودة الدائمة أو المؤقتة.
    386. La Ley de emigración dispone los procedimientos para la emigración permanente o temporal de individuos o grupos. UN 387- نظم القانون إجراءات الهجرة الفردية أو الجماعية سواء الدائمة أو المؤقتة أو الجماعية.
    267. La decisión sobre el otorgamiento de la prestación debe ser precedida por una visita al entorno familiar en la residencia permanente o temporal del interesado. UN ٧٦٢- وينبغي أن يُسبق قرار منح المستحقات بإجراء مقابلة عائلية في المقر الدائم أو المؤقت للشخص المعني.
    Compete asimismo al Tribunal Constitucional comprobar la muerte del Presidente de la República, declarar la incapacidad permanente o temporal para el ejercicio de la función presidencial de cualquier candidato a Presidente de la República y comprobar la pérdida del cargo de Presidente de la República. UN وتتحقق من وفاة رئيس الجمهورية وتعلن العجز الدائم أو المؤقت عن أداء الوظائف الرئاسية لرئيس الجمهورية أو أي مرشح رئاسي، وتعلن خلو منصب رئيس الجمهورية.
    Al parecer, las autoridades no lo avisaron con antelación ni le explicaron el motivo de su puesta en libertad, y tampoco le indicaron si esta sería permanente o temporal. UN ويُدعى أن السلطات لم تخطره بإطلاق سراحه كما أنها لم تعلمه بأسباب ذلك، ولم تعلمه أيضاً إن كان الإفراج عنه دائماً أم مؤقتاً.
    a) las personas con empleos lucrativos cuya capacidad de trabajo se ha visto afectada de manera permanente o temporal a consecuencia de una incapacidad u otra lesión permanente o temporal; UN )أ( أشخاص كانوا يعملون بأجر، وتأثرت قدرتهم على العمل بصورة دائمة أو مؤقتة نتيجة لعجز مؤقت أو دائم أو نتيجة ﻹصابة أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more