"permisos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي إذن أو
        
    • التصاريح أو
        
    • وأذون
        
    • تراخيص أو
        
    • ترخيص أو
        
    • السماح أو
        
    • التراخيص أو
        
    • أذون أو
        
    • الأذون أو
        
    • الأذونات أو
        
    • رخصة أو
        
    • وتصاريح أو
        
    26.4 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN ٦٢-٤ ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا اﻹذن أو التصريح.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN ٧٢-٣ ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا اﻹذن أو التصريح.
    En realidad, puedes ahorrar en gastos cuando no pagas por materiales o trabajo... o permisos... o tierras. Open Subtitles في الواقع يمكن خفض التكاليف في حالة عدم دفعي ثمن المواد أو العمالة أو التصاريح أو الأرض
    La pregunta 12 se refiere a los organismos nacionales competentes facultados por el Gobierno para expedir permisos o certificados de exportación y de importación de estupefacientes (artículo 18, párrafo 1 d) de la Convención Única de 1961) y sustancias sicotrópicas (artículo 16, párrafo 2 del Convenio de 1971). UN يستفسر السؤال 12 عن السلطات الوطنية المختصة المفوّضة إليها من الحكومة الصلاحية لإصدار شهادات وأذون استيراد وتصدير العقاقير المخدرة (الفقرة 1 (د) من المادة 18 من الاتفاقية الوحيدة لسنة 1961) والمؤثرات العقلية (الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية سنة 1971).
    Pueden ser beneficiados con permisos o visitas especiales al hogar sin custodia, como estímulo a la buena conducta. UN وللتشجيع على حسن السلوك ، يمكن أن يُمنح السجناء أيضا تراخيص أو زيارات خاصة لبيوتهم دون مرافقة حارس لهم.
    71. El establecimiento de ciertos requisitos del funcionamiento de las autoridades certificadoras mediante un mecanismo de concesión de permisos o autorización estatal se considera necesario para fomentar la confianza en las firmas digitales y el uso de estas firmas. UN ١٧- ويعتبر وضع بعض الشروط لعمل سلطات التصديق من خلال آلية ترخيص أو اﻹذن الحكومي ضروريا لتعزيز الثقة في التوقيعات الرقمية وزيادة استخدامها.
    6. Que la Parte a la que se conceda una exención plurianual para usos críticos aplique los criterios establecidos en la decisión IX/6 y en el apartado c) del párrafo 9 de la decisión Ex.I/4, cuando proceda, al otorgar licencias, permisos o autorizaciones en relación con el uso del metilbromuro, de conformidad con la exención plurianual para usos críticos que hayan aprobado las Partes; UN 6 - أنه ينبغي للطرف الذي يحصل على إعفاء متعدد السنوات لاستخدم حرج أن يطبق المعايير الواردة في المقرر 9/6 وفي الفقرة 9 (ج) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، بحسب الاقتضاء، عند الترخيص أو السماح أو التصريح باستخدام لبروميد الميثيل وفقا لإعفاء متعدد السنوات لاستخدام حرج أقرته الأطراف؛
    Entre las acciones previstas figuraba la no renovación de los permisos o el retiro de las licencias. UN ومن بين العقوبات المزمع فرضها عدم تجديد التراخيص أو سحبها.
    Las medidas se aplicaron especialmente a los documentos de viaje, pero en algunos casos se podrían aplicar a otros documentos, como los de expedición de mercancía o los permisos o licencias de importación o exportación. UN وكان تركيز معظم هذه التدابير ينصبّ على وثائق السفر، بيد أنه في بعض الحالات يمكن تطبيق التدابير على وثائق أخرى، مثل مستندات الشحن أو أذون أو تصاريح الاستيراد أو التصدير.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    27.3 Ninguna de las disposiciones del presente contrato será interpretada en el sentido de que exima de la necesidad de solicitar y obtener los permisos o autorizaciones necesarios para realizar actividades en virtud de él. UN 27-3 ليس في هذا العقد ما يمكن اعتباره إعفاء من ضرورة تقديم طلب للحصول على أي إذن أو تصريح قد يكون لازما للاضطلاع بأية أنشطة تتم بموجب هذا العقد، ومن ضرورة الحصول على هذا الإذن أو التصريح.
    8. Deberá establecerse una autoridad regulatoria a un nivel gubernamental adecuado, que se ocupe de requisitos legales como autorizaciones, licencias, permisos o normas y que se ocupe de: UN 8 - يجب إنشاء بنية أساسية تنظيمية على مستوى حكومي مناسب ويجب أن تتضمن شروطاً قانونية مثل التصديقات أو التراخيص أو التصاريح أو المعايير.
    Las comunidades dependen de permisos o disposiciones especiales otorgados por las autoridades israelíes para acceder a sus propios hogares. UN وتعتمد المجتمعات المحلية على التصاريح أو الترتيبات الخاصة التي تمنحها إياهم السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى منازلهم.
    La pregunta 10 se refiere a los organismos nacionales competentes facultados por el Gobierno para expedir permisos o certificados de exportación y de importación de estupefacientes (apartado d) del párrafo 1 del artículo 18 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes) y sustancias sicotrópicas (párrafo 2 del artículo 16 del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas de 1971). UN يستفسر السؤال 10 عن السلطات الوطنية المختصة المخولة من الحكومة بإصدار شهادات وأذون استيراد وتصدير المخدرات (المادة 18-1 (د) من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961) والمؤثرات العقلية (المادة 16-2 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971).
    También se debatió la cuestión de si el artículo 12 se aplicaría al arrendamiento de permisos o créditos de emisión. UN 51 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12.
    12.3. Los Estados no reconocerán como válida cualquier transacción de patrimonio ilegal, con inclusión de cualquier transferencia que se efectúe bajo coacción, a cambio de permisos o documentos de salida, o realizada de cualquier manera forzosa o coaccionada. UN 12-3 لا تعترف الدول بصحة أي معاملة غير مشروعة تخص الممتلكات، بما فيها أي نقل تم تحت الإكراه، في مقابل منح ترخيص أو مستندات الخروج، أو تم بأي شكل من أشكال القسر أو الإكراه.
    6. Que la Parte a la que se conceda una exención plurianual para usos críticos aplique los criterios establecidos en la decisión IX/6 y en el apartado c) del párrafo 9 de la decisión Ex.I/4, cuando proceda, al otorgar licencias, permisos o autorizaciones en relación con el uso del metilbromuro, de conformidad con la exención plurianual para usos críticos que hayan aprobado las Partes; UN 6 - أنه ينبغي للطرف الذي يحصل على إعفاء متعدد السنوات لاستخدم حرج أن يطبق المعايير الواردة في المقرر 9/6 وفي الفقرة 9 (ج) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، بحسب الاقتضاء، عند الترخيص أو السماح أو التصريح باستخدام لبروميد الميثيل وفقا لإعفاء متعدد السنوات لاستخدام حرج أقرته الأطراف؛
    Los prolongados procedimientos burocráticos para solicitar nuevos permisos o renovarlos hicieron que se perdieran numerosas horas de clase e incluso que éstas se suspendieran. UN وغالبا ما أدت اﻹجراءات البيروقراطية الطويلة التي تنطوي عليها عملية إعادة تقديم طلب الحصول على التراخيص أو تجديدها الى ضياع وقت الدراسة أو توقيفها.
    También se pregunta qué obstáculos dificultan a los beneficiarios del programa de diversificación rural del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (IFAD), mencionado en el informe, la obtención de permisos o licencias comerciales y qué están haciendo las autoridades para poner remedio al problema. UN واستطردت في حديثها فسألت أيضاً عن العقبات التي تجعل من الصعب على المستفيدات من برنامج التنويع الريفي التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية المذكور في التقرير، الحصول على أذون أو تراخيص لممارسة العمل التجاري، وما الذي تفعله السلطات لمعالجة هذه المشكلة.
    - ¿Requieren las leyes del Brasil revelar, en los permisos o autorizaciones de importación o exportación o en los documentos adjuntos, los nombres y direcciones de los agentes que participan en la transacción? UN - هل تقتضي قوانين البرازيل كشف أسماء السماسرة المشاركين في المعاملة وأماكنهم في رخص الاستيراد والتصدير أو الأذون أو مستندات الإنجاز المتعلقة بها؟
    Papel central de la secretaría. Las secretarías u órganos conexos, de varios acuerdos, desempeñan una función central en la coordinación de la recolección de copias de todos los permisos o licencias emitidos y utilizados. Esto facilita el intercambio de información entre países y permite, como mínimo, realizar un análisis y una comprobación centralizados de los datos. UN ● الدور المركزي للأمانة - يؤدي عدد من أمانات الاتفاقات أو الهيئات ذات الصلة دوراً تنسيقياً مركزياً في جمع نسخ من جميع الأذونات أو التراخيص التي صدرت أو استخدمت الأمر الذي يسهل نقل المعلومات فيما بين البلدان ويوفر على الأقل الإمكانية للتحليل المركزي والتدقيق الإسنادي للبيانات.
    permisos o visados de trabajo UN (ب) رخصة أو تأشيرة العمل
    Cuando se necesiten visados, permisos o autorizaciones de entrada, les serán expedidos gratuitamente y lo antes posible. UN ويمنحون التأشيرات وتصاريح أو تراخيص الدخول، عند الاقتضاء، بالمجان، وفي أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more