"pero aun así" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن مع ذلك
        
    • ولكن لا يزال
        
    • لكن مازال
        
    • لكن لا يزال
        
    • لكن مع ذلك
        
    • ومع ذلك
        
    • لكن ما زال
        
    • لكن مازلت
        
    • ورغم ذلك
        
    • لكن رغم ذلك
        
    • لكن يبقى
        
    • لكن ما زلت
        
    • لكن مع هذا
        
    • ولكن ما زال
        
    • ولكن ما زلت
        
    Lo supongo, pero aun así, esperaba que pudiera darme algo para enmascarar los síntomas. Open Subtitles .. ربما، ولكن مع ذلك كنت أتمنى أن تعطيني شيئاً ليخفي الأعراض
    Ésta es la razón por la que creo que India se ha convertido en semejante cosmos de la humanidad, con enorme diversidad, pero aun así una unidad. Open Subtitles هذا هو بسبب هذا السبب، أعتقد أن الهند أصبحت هذا الكون من الإنسانية مع التنوع، ولكن لا يزال مع وحدة.
    Eso está claro. Pero, aun así, tenemos un gran déficit en el trato y la comprensión del conflicto moderno. TED لكن مازال لدينا عجز في التعامل وفهم الصراعات الحديثة
    Digo, no ahora... va a ser dentro de tres días pero aun así... ¿alguno tiene algún plan divertido que no se pueda cancelar? Open Subtitles أعني, ليس الآن, سيكون ألجمعة بعد ثلاثة أيام لكن لا يزال, هل من أحد لديه مخططات ممتعة لا يمكن ألغائها؟
    - Porque eso es lo que es. - Lo sé, pero aun así. Open Subtitles لأن هذا ما هو عليه ألاحظ هذا ، لكن مع ذلك
    Entiendo lo que dices, tan solo tengo a las chicas media semana, pero aun así quiero estar solo todo el tiempo. Open Subtitles أعرف ما تعنيه الاطفال يكونون عندي فقط لنصف الاسبوع ومع ذلك لا أريدهم و أريد أن أبقى وحيدا
    Puede que seas inmortal, pero aun así puedo dañarte. Open Subtitles ربما تكونين خالدة، لكن ما زال بوسعي أن أؤذيكِ
    pero aun así te respetaba y siempre lo haré. Sin importar lo que pase. Open Subtitles لكن مازلت أحترمك وسأظل أحترمك ، مهما كان
    Parecías feliz, y no quería molestarte, pero aun así no te lo debería haber ocultado. Open Subtitles بدوتِ سعيدة وأبيتُ أن أضايقك، ورغم ذلك ما حرى أن أخفي ذلك عنك.
    El Gobierno había considerado que la cantidad excedente era tan pequeña que no justificaba colocar al país en situación de incumplimiento, pero aun así había actuado para cerrar las lagunas del sistema de licencias, introduciendo en 2004 una nueva reglamentación. UN واعتقدت الحكومة أن الكمية الفائضة كانت من الضآلة بمكان بحيث لا تبرّر وضع البلد في حالة عدم امتثال ولكن مع ذلك عملت على سد الثغرات في نظام التراخيص وأدخلت لائحة جديدة في عام 2004.
    pero aun así, había algo de lo que todo el mundo estaba seguro: la expansión debería estar desacelerándose. TED ولكن مع ذلك حتى كان هناك شيئاً ما كان الجميع متأكدون منه ان التوسع يجب ان يتباطأ
    pero aun así, no me imagino que soy el más calificado de todos los solicitantes que ha visto. Open Subtitles ولكن لا يزال, لا أستطيع أن أتخيل أنني أفضل المؤهلين الذين قد رأيتهم.
    pero aun así consigue que las bombachas caigan al piso si sabes de lo que hablo. Open Subtitles ولكن لا يزال يفي بغرضه في إسقاط ملابس النّساء الدّاخلية على الأرض، إن فهمتم قصدي.
    pero aun así, hay una buena oportunidad. Y claro que si eso sucede transformará completamente nuestra visión de la vida. TED لكن, مازال هناك فرصة. وفي حال تحقق هذه الفرصة ستتحول نظرتنا للحياة بالكامل
    - Te oigo. pero aun así tengo que firmas los formularios. Open Subtitles أنا أسمعكِ لكن مازال علينا ان نوقع على هذه الورقة
    Sí, pero aun así tenía que saber cuándo no estaban. Open Subtitles أجل، لكن لا يزال عليه أن يعرف. متى سيكونون خارج منزلهم.
    pero aun así, no puedes, no con el tiempo que hace... Open Subtitles لكن لا يزال .. لا تستطيع, ليس مع المناخ الحالي
    Estos despertares eran tan breves que los sujetos no recobraban la consciencia y no los recordaban a la mañana siguiente, pero aun así pueden tener un profundo impacto en la efectividad del sueño. TED كانت هذه الصحوات قصيرة للغاية لدرجة أن المتطوع لا يستعيد خلالها الوعي ولا يتذكرها خلال الصباح التالي، لكن مع ذلك لديها تأثير عميق على مدى راحتنا خلال النوم.
    Trabajan durante todo el día junto con sus familiares varones, pero aun así tienen que enfrentarse a su ira. UN وهن يعملن طوال اليوم مع أفراد أسرهن من الذكور، ومع ذلك يتعرضن لغضبهم.
    No tenemos nada en común, pero aun así... Open Subtitles ليس لدينا شيئا كبيرا مشتركا و لكن ما زال
    Normalmente son juegos de palabras sobre mis pechos, pero aun así aprecio el esfuerzo. Open Subtitles في الغالب هم تواريات حول ثدياي، لكن مازلت أقد المجهود.
    También tiene pulmones y respira aire pero aun así casi nunca deja el agua. Open Subtitles وله أيضاً رئتين يتنفس بهما الهواء ورغم ذلك فهو لا يترك الماء تقريباً
    Me imagino que viven unas vidas muy rutinarias en estas lavanderías, pero aun así. Open Subtitles اتصور انهن يتصرفن بشكلٍ عادي جداً هنا في المغسلة، لكن رغم ذلك
    Se que esto me hace sentir aliviada, pero aun así, algo mató a esta mujer. Open Subtitles أعلم أن علي الشعور بالإرتياح لكن يبقى شيء ما قتل هذه المرأة
    pero aun así no tengo nada para enseña y cuenta. Open Subtitles لكن ما زلت لا أملك موضوع للتحدث عنه
    pero aun así, vamos, no puede sentarle bien. Open Subtitles لكن مع هذا ، أقصد أن هذا لا يمكن أن يكون جيداً له
    Sí, pero aun así tenemos que intentarlo, ¿verdad? Open Subtitles نعم، ولكن ما زال علينا أن نحاول، أليس كذلك؟
    pero aun así he detectado proteínas sanguíneas de al menos, cuatro víctimas distintas. Open Subtitles ولكن ما زلت قادرة على الكشف عن بروتينات الدم من ما لا يقل عن أربع ضحايا منفصلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more