Creo que soy de Marte para ellos, y ellos para mí, Pero de algún modo nos las arreglamos para trabajar juntos y de manera productiva, pienso. | TED | أنا أعتقد أني من المريخ بالنسبة لهم، وهم كذلك بالنسبة لي، لكن بطريقة ما قررنا جميعا العمل معا، وأنا أعتقد، بانتاجية. |
Intentas decir lo que quieres, Pero de algún modo las palabras cambian. | Open Subtitles | تجدين نفسك تحاولي أن تقولي ما تعنين، لكن بطريقة ما الكلمات تتغير. |
Ya sabe, nunca fui religioso... pero, de algún modo este lugar... me hace sentir... en paz. | Open Subtitles | انا لم افعل اى شئ دينى من قبل لكن بطريقة ما هذا المكان يشعرنى بالسلام |
La armonía son las notas que Mozart no nos da, Pero de algún modo la contradicción de sus notas sugiere. | TED | التناغم هو النوتات التي لم يعطها لكم موزارت، ولكن بطريقة ما فالتناقض في نوتاته يدل على ذلك. |
Pero de algún modo, volvimos a las andadas. | TED | ولكن بطريقة ما رجعنا إلى التجارة كالعادة. |
LA CABAÑA DE LA SAZÓN JAMAIQUINA Votaron. No sé a quién hice enojar, Pero de algún modo... perdí. | Open Subtitles | لقد تدخلت بالفعل لا أعلم لماذا غضبت و لكن بطريقة ما فقد خسرت |
Cada nueva escuela es diferente... pero, de algún modo, siempre parecen iguales. | Open Subtitles | كل مدرسة جديدة مختلفة و لكن بطريقة ما تبدو جميعها متشابهة |
A veces apenas entiende lo que le dices, Pero de algún modo habla chino. | Open Subtitles | إنه يعرف بالكاد ماذا تتكلمين أحياناً و لكن بطريقة ما يتكلم اللغة الصينية؟ |
Ella definitivamente quería insultarme, Pero de algún modo | Open Subtitles | لقد عنتها بالتأكيد من باب السخرية لكن بطريقة ما |
Se lo envié por fax a muchas personas, a mucha gente que tenía interés, pero... de algún modo, cruzó el Atlántico y cayó en las manos de alguien en los EEUU. | Open Subtitles | أرسلتها لكثير من الأفراد شملت كثير من الأشخاص، لكن بطريقة ما ، عبرت المقالة المحيط الأطلسي |
Ahora no sé si fue el estrés, o la comida, o la pelea con el vago, Pero de algún modo, perdí un Kg. en el día más grasoso del año. | Open Subtitles | الأن لا اعلم اذا كان الاجهاد او الطعام, او القتال ,لكن بطريقة ما, بطريقة او بأخرى |
Nunca has hecho una coreografía de animación en tu vida, Pero de algún modo lo tienes. | Open Subtitles | أنت لم تقم أبداً بأداء روتين لفريق التشجيع في حياتك من قبل، لكن بطريقة ما إستطعت |
Estabas en un nivel peligroso de grasa, Pero de algún modo adelgazaste... y yo me convertí en este idiota al que necesitas cuidar. | Open Subtitles | انت كنت في مستوى من السمنة خطير لكن بطريقة ما اصبحت نحيلا وانا اصبحت ذلك الغبي الذي عليك ان تعتني به |
Pero de algún modo, sabía... que no debía pasar. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما ، كنت أعرف أنه لا يمكن حدوث ذلك |
Así que ella apareció en la reunión con el dinero Pero de algún modo el acuerdo se fue al demonio. | Open Subtitles | عندما حضرتْ اجتماع لم الشمل بكل تلك النقود, لكن بطريقة ما تغيرت الصفقة. |
Solo llamaba para decirte que hay un pavo suelto en el apartamento, Pero de algún modo esa no es la parte más extraña de esta llamada. | Open Subtitles | كنت أتصل بك لأقول لك بانه هنالك ديك ضائع في الشقة لكن بطريقة ما هذا ليس أغرب جزء لهذه المكالمة |
Sí, Pero de algún modo pensé que yo volaría. | Open Subtitles | أجل، ولكن بطريقة ما اعتقدت أنني سأقوم بالطيران |
Lo dejé cuando me gradué, Pero de algún modo me trajo de regreso. | Open Subtitles | انا غادرتها عندما تخرجت ولكن بطريقة ما عدت اليها |
¿Apenas sabe lo que dices a veces, Pero de algún modo habla chino? | Open Subtitles | بالكاد يفهم ما تقوله في بعض الأحيان، ولكن بطريقة ما يتحدّث الصينيّة؟ |
Pero de algún modo este ayuda a la gente a robar tesoros y luego a escapar limpiamente. | Open Subtitles | ولكن بطريقة ما هذا يساعد الناس في سرقتها ثم الفرار بسهولة |
Se suponía que iban a inyectarme en el cuerpo de un conejo, Pero de algún modo he entrado en ti. | Open Subtitles | أنا كنت المفترض أنْ أَحْقُنَ في جسمِ أرنب مختبرِ وبطريقةٍ ما أصبحتُ في داخلك بدلاً مِن ذلك. |