"pero de hecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن في الواقع
        
    • لكن في الحقيقة
        
    • ولكن في الحقيقة
        
    • لكني في الحقيقة
        
    • لكنني في الحقيقة
        
    • ولكنها في الواقع
        
    • لكن فى الحقيقة
        
    • و لكن في الواقع
        
    • غير أن الحاصل
        
    • ولكني في الحقيقة
        
    • لكن بالواقع
        
    • لكنها بالواقع
        
    Y soy poético, lo cual, sabes, me gusta pensar que proporciona claridad, Pero de hecho sólo podría confundir el mensaje. Open Subtitles وأنا شاعرية, كما تعلمين, أنا أحب التفكير في زيادة التوضيح، ولكن في الواقع ربما البساطة توصل الرسالة.
    Pero, de hecho, creo que el poeta Randall Jarrell lo resume mejor. TED ولكن في الواقع ، الشاعر راندل جاريل ، يُلخص الموضوع بنحو أفضل.
    Pero, de hecho, en los choques recientes a los cinturones de regazo-hombro les está yendo incluso mejor que a los asientos. TED ولكن في الواقع ، في الحوادث الأخيرة ,حزام الخاصرة والكتف أظهروا نتائج أفضل من مقاعد السيارة
    De hecho, se cree que... que son del linaje de los hombres lobo, Pero de hecho, son más similares a los demonios. Open Subtitles في الواقع , لقد أعتقدوا في إحدى المرات أنه يعود لفصيلة المستذئبين لكن في الحقيقة, إنهم أشبه للكائنات الشيطانية
    Yo siempre bien peinada y descansada. Pero, de hecho, no fue así en absoluto. TED وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق
    Pero, de hecho, voy argumentar que tenemos que empezar con el concepto de que una idea es una red en el nivel más elemental. TED ولكن في الواقع ، ما أود أن أقوله ، وما أنتم حقا بحاجة إلى البدئ منه، هو فكرة أنّ الفكرة هي شبكة في المستوى الأبسط.
    Pero de hecho, Noah enloqueció un poco. Open Subtitles ولكن في الواقع ، وكان نوح ذهبت قليلا جنون.
    Agradezco la oferta, pero, de hecho, tu madre ya me dio el dinero. Open Subtitles اقدر عرضكم ولكن في الواقع والدتك اعطتني المبلغ مسبقا
    Podríamos pensar que está construida en una colina, Pero de hecho está construida en la cúspide de la pirámide más grande del mundo construida por el hombre. Open Subtitles قد تعتقد أنها بنيت على أعلى تلة ولكن في الواقع إنها بنيت على قمة أكبر هرم من صنع الإنسان في العالم
    Pero de hecho, con la construcción y esas cosas aquí dentro todo es un desastre. Open Subtitles ولكن في الواقع مع أعمال البناء والأدوات، فالمكان عبارة عن فوضى بالداخل.
    Y soy poético, lo cual, ya sabes, me gusta pensar que proporciona claridad, Pero de hecho sólo podría confundir el mensaje. Open Subtitles وأنا شاعرية, كما تعلمين, أنا أحب التفكير في زيادة التوضيح، ولكن في الواقع ربما البساطة توصل الرسالة.
    Pero, de hecho, cuando fuimos a Argentina a menudo nos encontramos con pingüinos completamente cubiertos de petróleo. TED و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط
    Quizá piensen que están en control de sus emociones indeseadas al ignorarlas Pero de hecho estas los controlan a Uds. TED قد تظن أنك تتحكم في المشاعر الغير مرغوبة عندما تتجاهلها، لكن في الحقيقة هي تتحكم فيك.
    Pero de hecho, es mucho más humano que la silla eléctrica. Open Subtitles لكن في الحقيقة, أنه أكثر إنسانيةً من الكرسي الكهربائي.
    Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas. TED ولكن في الحقيقة المشاعر نظام تنبيه كامل يغير ما نتذكره أي نوع من القرارات نتخذ وكيف نرى الأمور
    Pero de hecho no está completamente al azar. Open Subtitles ولكن في الحقيقة أنها ليست عشوائية على الإطلاق.
    Lo sé, odio admitirlo Pero de hecho me gustan sus películas de acción. Open Subtitles أعرف، أكره أن أعترف لكني في الحقيقة أحب أفلامه.
    Me duele decir esto, Pero de hecho estoy de acuerdo con disco Barbie. Open Subtitles يؤلمني ان اقول هذا لكنني في الحقيقة اوافق مع باربي الديسكو
    Los juicios son teóricamente públicos, Pero de hecho se celebran a puerta cerrada, y no siempre en presencia de los acusados. UN إذ تعقد المحاكمات علناً من الناحية النظرية فقط، ولكنها في الواقع تعقد في غرفة المشورة، وليس دائما في حضور المتهم.
    Pero de hecho, superamos a la fuerza de la gravedad constantemente. Open Subtitles لكن فى الحقيقة,نتغلب على قوة الجاذبية طوال الوقت.
    Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios. TED و لكن في الواقع الكثير من المحتويات أوجدها المستخدمون بأنفسهم.
    Pero de hecho la información epidemiológica más sólida procede de situaciones en que las personas han recibido dosis y tasas de dosis más altas. UN غير أن الحاصل هو أن أمتن المعلومات الوبائية تأتي من حالات تنطوي على جرعات ومعدلات جرعات كبيرة.
    Genial, Pero de hecho estoy en plan de purificarme. Open Subtitles هذا لطيف ولكني في الحقيقة أقوم بالتطهير (حمية تطهير الأمعاء)
    No debería ser yo el que te lo dijera, pero... de hecho, tuvo que alejarse por un tiempo... lo necesitaba. Open Subtitles لا يفترض أن أكون الشخص الذي يخبركِ بهذا , لكن بالواقع كان عليه الابتعاد قليلاً
    Pero de hecho es encantadora. Open Subtitles لكنها بالواقع جميلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more