Y soy poético, lo cual, sabes, me gusta pensar que proporciona claridad, Pero de hecho sólo podría confundir el mensaje. | Open Subtitles | وأنا شاعرية, كما تعلمين, أنا أحب التفكير في زيادة التوضيح، ولكن في الواقع ربما البساطة توصل الرسالة. |
Pero, de hecho, creo que el poeta Randall Jarrell lo resume mejor. | TED | ولكن في الواقع ، الشاعر راندل جاريل ، يُلخص الموضوع بنحو أفضل. |
Pero, de hecho, en los choques recientes a los cinturones de regazo-hombro les está yendo incluso mejor que a los asientos. | TED | ولكن في الواقع ، في الحوادث الأخيرة ,حزام الخاصرة والكتف أظهروا نتائج أفضل من مقاعد السيارة |
De hecho, se cree que... que son del linaje de los hombres lobo, Pero de hecho, son más similares a los demonios. | Open Subtitles | في الواقع , لقد أعتقدوا في إحدى المرات أنه يعود لفصيلة المستذئبين لكن في الحقيقة, إنهم أشبه للكائنات الشيطانية |
Yo siempre bien peinada y descansada. Pero, de hecho, no fue así en absoluto. | TED | وكل شيء مستقر و الجميع سعداء .. والوضع مثالي .. ولكن في الحقيقة لم يكن الوضع كذلك على الاطلاق |
Pero, de hecho, voy argumentar que tenemos que empezar con el concepto de que una idea es una red en el nivel más elemental. | TED | ولكن في الواقع ، ما أود أن أقوله ، وما أنتم حقا بحاجة إلى البدئ منه، هو فكرة أنّ الفكرة هي شبكة في المستوى الأبسط. |
Pero de hecho, Noah enloqueció un poco. | Open Subtitles | ولكن في الواقع ، وكان نوح ذهبت قليلا جنون. |
Agradezco la oferta, pero, de hecho, tu madre ya me dio el dinero. | Open Subtitles | اقدر عرضكم ولكن في الواقع والدتك اعطتني المبلغ مسبقا |
Podríamos pensar que está construida en una colina, Pero de hecho está construida en la cúspide de la pirámide más grande del mundo construida por el hombre. | Open Subtitles | قد تعتقد أنها بنيت على أعلى تلة ولكن في الواقع إنها بنيت على قمة أكبر هرم من صنع الإنسان في العالم |
Pero de hecho, con la construcción y esas cosas aquí dentro todo es un desastre. | Open Subtitles | ولكن في الواقع مع أعمال البناء والأدوات، فالمكان عبارة عن فوضى بالداخل. |
Y soy poético, lo cual, ya sabes, me gusta pensar que proporciona claridad, Pero de hecho sólo podría confundir el mensaje. | Open Subtitles | وأنا شاعرية, كما تعلمين, أنا أحب التفكير في زيادة التوضيح، ولكن في الواقع ربما البساطة توصل الرسالة. |
Pero, de hecho, cuando fuimos a Argentina a menudo nos encontramos con pingüinos completamente cubiertos de petróleo. | TED | و لكن في الحقيقة حين ذهبنا إلى الأرجنتين وجدنا أن اغلب طيور البطريق مغطاة تماماً بالنفط |
Quizá piensen que están en control de sus emociones indeseadas al ignorarlas Pero de hecho estas los controlan a Uds. | TED | قد تظن أنك تتحكم في المشاعر الغير مرغوبة عندما تتجاهلها، لكن في الحقيقة هي تتحكم فيك. |
Pero de hecho, es mucho más humano que la silla eléctrica. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة, أنه أكثر إنسانيةً من الكرسي الكهربائي. |
Pero, de hecho, las emociones son alertas generales que cambian lo que recordamos, las decisiones que tomamos, y cómo percibimos las cosas. | TED | ولكن في الحقيقة المشاعر نظام تنبيه كامل يغير ما نتذكره أي نوع من القرارات نتخذ وكيف نرى الأمور |
Pero de hecho no está completamente al azar. | Open Subtitles | ولكن في الحقيقة أنها ليست عشوائية على الإطلاق. |
Lo sé, odio admitirlo Pero de hecho me gustan sus películas de acción. | Open Subtitles | أعرف، أكره أن أعترف لكني في الحقيقة أحب أفلامه. |
Me duele decir esto, Pero de hecho estoy de acuerdo con disco Barbie. | Open Subtitles | يؤلمني ان اقول هذا لكنني في الحقيقة اوافق مع باربي الديسكو |
Los juicios son teóricamente públicos, Pero de hecho se celebran a puerta cerrada, y no siempre en presencia de los acusados. | UN | إذ تعقد المحاكمات علناً من الناحية النظرية فقط، ولكنها في الواقع تعقد في غرفة المشورة، وليس دائما في حضور المتهم. |
Pero de hecho, superamos a la fuerza de la gravedad constantemente. | Open Subtitles | لكن فى الحقيقة,نتغلب على قوة الجاذبية طوال الوقت. |
Pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios. | TED | و لكن في الواقع الكثير من المحتويات أوجدها المستخدمون بأنفسهم. |
Pero de hecho la información epidemiológica más sólida procede de situaciones en que las personas han recibido dosis y tasas de dosis más altas. | UN | غير أن الحاصل هو أن أمتن المعلومات الوبائية تأتي من حالات تنطوي على جرعات ومعدلات جرعات كبيرة. |
Genial, Pero de hecho estoy en plan de purificarme. | Open Subtitles | هذا لطيف ولكني في الحقيقة أقوم بالتطهير (حمية تطهير الأمعاء) |
No debería ser yo el que te lo dijera, pero... de hecho, tuvo que alejarse por un tiempo... lo necesitaba. | Open Subtitles | لا يفترض أن أكون الشخص الذي يخبركِ بهذا , لكن بالواقع كان عليه الابتعاد قليلاً |
Pero de hecho es encantadora. | Open Subtitles | لكنها بالواقع جميلة. |