"pero el problema" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن المشكلة
        
    • غير أن المشكلة
        
    • لكن المشكلة
        
    • لكن مشكلة
        
    • لكن المشكل
        
    • ولكن هذه المشكلة
        
    • والمشكلة
        
    • لكن السؤال
        
    • بيد أن المشكلة
        
    • لكن المشكله
        
    • غير أن مشكلة
        
    • لكن المُشكلة
        
    • ولكن مشكلة
        
    pero el problema con esto era que los imanes cuestan más de USD 10 000. TED ولكن المشكلة في ذلك أن مجموعات المغناطيس تكلف أكثر من 10 ألاف دولار.
    pero el problema es, que no sabemos quién es tu verdadero papá, ¿verdad? Open Subtitles ولكن المشكلة أننا لا نعلم من هو والدنا الحقيقي, هل نعلم؟
    Sí, pero el problema es que los archivos fueron destruidos con el esperma. Open Subtitles صحيح, ولكن المشكلة تكمن في أن السجلات احترقت مع الحيوانات المنوية
    pero el problema sigue siendo grave y se necesitan recursos para llevar a cabo planes de rehabilitación. UN غير أن المشكلة ما زالت خطيرة والحاجة قائمة لتوفير الموارد لبرامج التأهيل.
    Bueno, el sistema es fiable. pero el problema es que uno nunca sabe lo bien que va a crecer una cepa. TED هو نظام موثوق فيه. و لكن المشكلة تكمن في أنك لا تعرف بالضبط مدى جودة نمو تلك السلالة.
    Para muchas mujeres se trata de una entrada al occidente desarrollado, pero el problema de esos matrimonios es la elevada tasa de abandonos. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    Estoy seguro que sí, pero el problema es que mintió... y tú deberías haberlo sabido. Open Subtitles انا متأكد انه قال ولكن المشكلة انه كذب و كان عليك معرفة هذا
    La comisión estaba financiada con fondos internos y externos, pero el problema era que la financiación seguía siendo insuficiente. UN ويجري تمويل هذه اللجنة من الموارد الداخلية والخارجية ولكن المشكلة لا تزال قائمة وهي عدم كفاية هذا التمويل.
    En otras regiones también se han promulgado normas que limitan la carga por eje, pero el problema general sigue siendo que esas normas no se aplican de forma sistemática. UN ووضعت أيضا لوائح للحمل المحوري في مناطق أخرى، ولكن المشكلة العامة لا تزال تتمثل في عدم انفاذها بانتظام.
    En la Unión Europea se ha elaborado un mecanismo de alerta temprana que permite detectar nuevas moléculas, pero el problema sigue creciendo. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    pero el problema definitivo de los países en desarrollo, y especialmente de los países menos adelantados, es cómo atraer inversiones extranjeras directas. UN ولكن المشكلة الأساسية للبلدان النامية، وخاصة لأقل البلدان نموا، هي كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Ya se han obtenido resultados alentadores pero el problema básico del terrorismo persiste, ayudado por factores externos. UN وقد حققت حتى الآن نتائج مشجعة، ولكن المشكلة الأساسية، مشكلة الإرهاب، لا تزال قائمة تساعدها على الاستمرار عوامل خارجية.
    pero el problema fundamental es nuestra incapacidad para utilizar plenamente las posibilidades de todos sus componentes. UN ولكن المشكلة الرئيسية تكمن في عجزنا عن الاستخدام الكامل لكل إمكان أجزاء الآلية.
    827. En los planes de estudio no hay estereotipos, pero el problema radica en que los tenemos en nuestras mentes. UN 827 - ولا تحتوي المناهج الدراسية على قوالب نمطية. ولكن المشكلة أننا نحتفظ بهذه القوالب في أذهاننا.
    Es eficiente, pero el problema es que uno ve exactamente las mismas personas. TED إنه فعال، ولكن المشكلة أنك ترى نفس الاشخاص
    La formulación del articulo 33 se refiere al contenido de la segunda parte, pero el problema tratado por dicho articulo es de alcance más amplio. UN وتشير صياغة المادة 33 إلى مضمون الباب الثاني، غير أن المشكلة التي تتناولها هذه المادة أوسع من حيث النطاق.
    Sé que tiene dudas, pero el problema aquí... es el trabajo de un vampiro, Padre. Open Subtitles أعرف بأنك تشك فيه لكن المشكلة هنا هي أفعال مصاصة الدماء يا أبتي
    pero el problema de la seguridad en el Báltico todavía no se ha resuelto, ni mucho menos. UN لكن مشكلة أمن البلطيق لم تحل بل أنها أبعد ما يكون عن الحل.
    pero el problema es que, cuando dejé mi hogar para ir a la universidad, empecé a extrañar sus órdenes, TED لكن المشكل أنه، حين خرجت من البيت وذهبت للجامعة، بدأت أفتقد أوامره.
    En algunas regiones del país se han producido incidentes, pero el problema se ha resuelto. UN وقد وقعت بالفعل أحداث في بعض أقاليم البلد ولكن هذه المشكلة قد حلت.
    pero el problema es que no oyes nada por el ruido de los motores. Open Subtitles والمشكلة الوحيدة التي واجهتنا انك لاتستطيع سماع شيء لإن هدير المحركات عال
    Cumplir todos los objetivos acordados en los últimos 20 años es primordial, pero el problema fundamental es que necesitamos instituciones y herramientas, entre otras cosas, la base financiera sólida que respalde el cumplimiento. UN تنفيذ جميع الأهداف المتفق عليها خلال السنوات العشرين الماضية أمر مهم، لكن السؤال الأساسي هو أننا نحتاج إلى مؤسسات وأدوات، بما في ذلك القاعدة المالية الصلبة لدعم التنفيذ.
    Las operaciones de remoción de minas comenzaron en 2002, incluso antes de la firma del memorando de entendimiento de Luena, pero el problema no se resolverá a corto plazo. UN وبدأت عمليات إزالة الألغام حتى قبل التوقيع على مذكرة تفاهم لووينا لعام 2002، بيد أن المشكلة لن تسوَّى على المدى القصير.
    Bien, pero el problema es que allí hay una docena de casas... Open Subtitles حسناً، لكن المشكله تكمن فى أنه هناك العديد من المنازل هناك
    Hasta cierto punto, parecería que el recurso a la tortura se ha visto facilitado por la legislación vigente y por el hecho de que existían las detenciones ilegales, pero el problema de la impunidad y la colusión efectiva entre funcionarios del Gobierno y personas relacionadas con el Estado también era, según se afirmaba, un importante factor que contribuía a la existencia de esta situación. UN ويبدو التعذيب إلى حد ما ميسرا بوجود التشريع القائم والاعتقال غير المشروع، غير أن مشكلة اﻹفلات من العقاب والتواطؤ الفعلي للموظفين الحكوميين مع الفاعلين غير الحكوميين تشكل أيضاً عنصراً هاماً يسهم في وجوده.
    Sí, lo he visto, pero el problema es que estamos a mitad del semestre, y medio suspenso es todavía bastante triste. Open Subtitles أجل , أرى ذلك ، و لكن المُشكلة هي أننا بمنتصف الفصل الدراسى. و نصف الرسوب يمنحك أملاً ضئيلاًً.
    pero el problema con la música en vivo es que no se podía recrear. TED ولكن مشكلة الموسيقى الحية هى أنّها لم تتناسب مع المكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more