"pero es difícil" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن من الصعب
        
    • لكنه صعب
        
    • ولكنه صعب
        
    • ولكن يصعب
        
    • لكن من الصعب
        
    • ولكنه من الصعب
        
    • غير أنه يصعب
        
    • فإنه يصعب
        
    • لكن صعب
        
    • لكنه من الصعب
        
    • إلا أنه من الصعب
        
    • إلا أنه يصعب
        
    • لكن يصعب
        
    • غير أن من الصعب
        
    • لكن الأمر صعب
        
    El pueblo palestino está negociando de buena fe, pero es difícil ser optimista ante la inflexibilidad de las otras partes. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يتفاوض بنيَّة طيبة ولكن من الصعب إبداء أي تفاؤل نظراً لتشدد الطرف الآخر.
    Es fácil lanzar acusaciones de este tipo, pero es difícil ocultar un acto de agresión. UN من السهل إطلاق هذه المزاعم، ولكن من الصعب أيضا إخفاء أي عمل من أعمال العدوان.
    Pueden haberse hecho algunos ahorros pequeños, pero es difícil evaluar el aumento de la productividad. UN وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية.
    Intentamos enseñar a nuestros niños a vivir sin miedo, pero es difícil. Open Subtitles نحاول تعليم أطفالنا أن لا يعيشوا في خوف، لكنه صعب.
    Charlie, sé que es difícil para ti, entiendo eso pero es difícil para todos. Open Subtitles شارلي ، أعرف صعب عليك أتفهم ذلك ولكنه صعب على الكل
    Existen, por tanto, numerosas fuentes de información, pero es difícil determinar la calidad de esta información. UN فتوجد، بناء على ذلك، مصادر عديدة للبيانات، ولكن يصعب تقييم جودة هذه المعلومات.
    pero es difícil convencer a la gente de que merecen ser vistos. TED لكن من الصعب إقناع الناس بأنهم يستحقون أن يكونوا مرئيين.
    El Código Civil reconoce la copropiedad, pero es difícil demostrarla sin la correspondiente documentación. UN وينص القانون المدني على الملكية المشتركة، ولكن من الصعب اثباتها ما لم تكن موثّقة.
    Hay numerosos problemas con los matrimonios tradicionales, pero es difícil modificar las actitudes chauvinistas debido a que hay muy pocas mujeres en posiciones de poder. UN والزيجات العرفية تحيط بها مشاكل كثيرة، ولكن من الصعب تغيير المواقف المتعصبة ضد المرأة لقلة عدد النساء اللاتي يتقلدن مناصب السلطة.
    Normalmente no asociaría las palabras honestidad e integridad con Limbaugh, pero es difícil no reírse de tan buen chiste. TED فمن الناذر أن أجمع كلمتي الصدق والنزاهة مع ليمبو، ولكن من الصعب حقا معارضة لب تلك النكتة.
    Ya tiene una tasa de mortalidad del 70% si se lo contrae, pero es difícil de contraer. TED نسبة الوفاة لهذا المرض هي 70 بالمئة إذا أصبت به، ولكن من الصعب الإصابة به
    pero es difícil romper nuestros hábitos, hábitos de adultos. TED ولكن من الصعب كسر عاداتنا، عاداتنا كراشدين.
    A ti te parecerá que está de moda, pero es difícil negar que, ante la muerte, la vida deja de tener sentido. Open Subtitles أنت تدعوه عصريّ ولكن من الصعب انكار أن فى مواجهة الموت تفقد الحياة معناها الحقيقى
    Estoy tratando de ser un hombre pero es difícil cuando la gente no te deja. Open Subtitles أنا أحاول أن أكون رجلا. لكنه صعب عندما لا يسمح لك الناس بذلك.
    Kim, cariño, sé que es difícil para ti, pero es difícil para mí, también. Open Subtitles كيم , عزيزتي , اعلم انه من الصعب عليك , ولكنه صعب علي ايضا
    Las sentencias pronunciadas últimamente en el Japón ponen de manifiesto que los tribunales conocen las disposiciones del Pacto, pero es difícil calibrar hasta qué punto. UN وتبين الأحكام التي صدرت في اليابان مؤخراً أن المحاكم تُلم بأحكام العهد ولكن يصعب قياس مدى إلمامها بتلك الأحكام.
    Amae es un término muy común en Japón, pero es difícil de traducir. TED وهي كلمة شائعة جدًا في اليابان، لكن من الصعب للغاية ترجمتها.
    Se producen cambios en el volumen de servicios que se prestan, pero es difícil preverlos. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    Además, es urgente construir escuelas en algunas gobernaciones para resolver el problema de las clases con un número excesivo de alumnos y poner fin al sistema escolar de dos o tres turnos, pero es difícil alcanzar esta meta debido al precio elevado de los materiales de construcción. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك حاجة ملحة إلى بناء مدارس في محافظات معينة لحل مشكل التكدس في المدارس ووضع حد لنظام المدارس العاملة على نوبتين وثلاث نوبات، غير أنه يصعب تحقيق هذا الهدف بسبب اﻷسعار العالية لمواد البناء.
    En efecto, se reprimen los delitos contra los sentimientos religiosos y la difamación, pero es difícil asimilar esas infracciones a la propaganda racista o a la incitación a la discriminación racial. UN فبالرغم من أن القانون يعاقب على اﻹساءة الى المعتقدات الدينية والتشهير، فإنه يصعب اعتبار تلك الاساءات داعية عنصرية أو تحريض على التمييز العنصري.
    Lo intentaremos, pero es difícil obtener información de la comisaría. Open Subtitles سنحاول لكن صعب أن تحصل على معلومات من قسم الشرطة
    pero es difícil de hacer solo con la información que tenemos de lo que ocurre hoy en la superficie terrestre. TED لكنه من الصعب القيام بهذا إذا كانت المعلومات التى لدينا هي فقط عمّا يجرى اليوم على سطح الأرض.
    A menudo los datos sobre su salida de los países de origen no coinciden con los datos de ingreso en los países de destino, pero es difícil determinar las razones de las diferencias. UN وكثيرا ما تختلف بيانات المغادرة من البلدان الأصلية عن بيانات الدخول إلى بلدان المقصد، إلا أنه من الصعب تحديد أسباب هذا الاختلاف.
    No es posible superar la pobreza sólo a través del empoderamiento legal, pero es difícil pensar que pueda lograrse sin él. UN ولا يمكن طي صفحة الفقر من تاريخ العالم عن طريق التمكين القانوني فحسب، إلا أنه يصعب تصور تحقيق ذلك بدون هذا التمكين.
    Creo que lo he visto antes, pero es difícil asegurarlo sin comprobarlo... Open Subtitles أعتقد إني رأيته مسبقاً لكن يصعب التأكيد من دون إختبار.
    Los servicios que se ofrecen a las víctimas han mejorado, pero es difícil afirmar con certeza cuánto se ha progresado en la esfera de la prevención. UN وأشارت إلى تحسن الخدمات المقدمة للضحايا، غير أن من الصعب التحقق من مدى التقدم المحقق في مجال الوقاية.
    Eso intento, pero es difícil con la basura que hacen ahora. Open Subtitles أحاول هذا، لكن الأمر صعب بوجود هذه الأفلام السخيفة التي ينتجونها هذه الأيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more