"pero esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن هذه
        
    • ولكن تلك
        
    • بيد أن هذه
        
    • غير أن هذه
        
    • إلا أن هذه
        
    • لكن هذه
        
    • لكن تلك
        
    • لكن هؤلاء
        
    • غير أن تلك
        
    • ولكن أولئك
        
    • لكن تلكَ
        
    • لكن هاتان
        
    • إلا أن تلك
        
    • لكن أولئك
        
    • ولكن اولئك
        
    Tal vez algunas personas aceptarían esta realidad más fácilmente si entendieran esta química; no lo sé. pero esas moléculas no son solo combustibles fósiles. TED ربما بمعرفة هذه الكيمياء سيصبح من السهل تقبل الواقع لبعض الناس، لا أعلم، ولكن هذه الجزيئات ليست مجرد وقود أحفوري.
    Usted puede tomar notas durante esta sesión, pero esas notas debe ser abandonado antes de que hayamos terminado. Open Subtitles تستطيع تدوين الملاحظات أثناء هذه الدورة، ولكن هذه المذكرات يجب أن تخلى قبل أن تنتهي.
    Honestamente, nunca dijeron cuál sería nuestro castigo, pero esas chicas son severas. Open Subtitles بصراحة لم يقولوا ما سيكون عقابنا ولكن تلك الفتيات أشداء
    pero esas esperanzas se han desvanecido porque la condición de los países más necesitados, incluidos los países menos adelantados y sin litoral, se ha deteriorado en los últimos cinco años. UN بيد أن هذه اﻵمال تحطمت ﻷن وضع أشد البلدان حاجة، وهي تضم أقل بلدان نموا والبلدان غير الساحلية، تدهور تدهورا كبيرا في السنوات الخمس الماضية.
    ¿Qué se recordará? ¿El exceso de protección de seguridad? ¿Las palmas de las manos de los policías? ¿Las visas denegadas? Sí, pero esas prácticas no pueden perdurar y, a la larga, no perdurarán. UN ما هي اﻷشياء التي سنتذكرها؟ اﻷمن المفرط؟ أم أكف الشرطة؟ أم التأشيرات التي لم تمنح؟ بلى، غير أن هذه الممارسات لا يمكن أن تدوم، بل لن تـــدوم طويلا.
    pero esas crisis y conflictos también pueden poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN إلا أن هذه اﻷزمات والصراعات يمكنها أيضا أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Jack O'Neill no ha podido estar aquí hoy, pero esas palabras escritas escritas apresuradamente en un informe hace diez años resultaron proféticas. Open Subtitles جاك أونيل لم يمكنه الحضور اليوم لكن هذه الكلمات الطيبة و التى كتبها منذ عشر سنوات ، كانت دقيقة
    pero esas relaciones no se desarrollarán de ninguna manera a expensas de nuestro contacto con nuestros otros asociados. UN ولكن هذه العلاقات لن تطور بأية حال على حساب اتصالنا بشركائنا اﻵخرين.
    Eran interesantes las sugerencias de medidas descritas en ese capítulo, pero esas sugerencias debían precisarse y concretarse. UN وجرى الترحيب عموماً باﻷفكار المتعلقة بالتدابير المعروضة في ذلك الفصل، ولكن هذه اﻷفكار تحتاج إلى مزيد من الدقة والتحديد.
    La autora recurrió a los buenos oficios de las autoridades francesas y de la esposa del Presidente Mitterrand, pero esas gestiones no dieron resultado alguno. UN وقد لجأت صاحبة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    pero esas reglas detalladas sólo eran aplicables a las guerras entre Estados. UN ولكن هذه القواعد كانت قابلة للتطبيق في حالة الحروب بين الدول فقط.
    La autora recurrió a los buenos oficios de las autoridades francesas y de la esposa del Presidente Mitterrand, pero esas gestiones no dieron resultado alguno. UN وقد لجأت مقدمة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح.
    Hasta ahora me he referido a cuestiones de desarrollo, pero esas cuestiones están estrechamente vinculadas a otras esferas críticas del programa internacional. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    pero esas largas alas le hacen al Timberjack... imposible rascarse su propia espalda. Open Subtitles ولكن تلك الأجنحة الطويلة تجعل من المستحيل عليها أن تحك ظهرها
    pero esas mismas cualidades... son la razón que estás tomando con los activos. Open Subtitles ولكن تلك الصفات نفسها هي السبب التي سوف تأخذ بها الممتلكات
    pero esas condiciones pacíficas no podrán garantizarse plenamente sin el requisito subyacente del desarrollo económico. UN بيد أن هذه الظروف السلمية لا يمكن تأمينها بالكامل دون الدعم اﻷساسي المطلوب للتنمية الاقتصادية.
    ¿Qué se recordará? ¿El exceso de protección de seguridad? ¿Las palmas de las manos de los policías? ¿Las visas denegadas? Sí, pero esas prácticas no pueden perdurar y, a la larga, no perdurarán. UN ما هي اﻷشياء التي سنتذكرها؟ اﻷمن المفرط؟ أم أكف الشرطة؟ أم التأشيرات التي لم تمنح؟ بلى، غير أن هذه الممارسات لا يمكن أن تدوم، بل لن تـــدوم طويلا.
    pero esas divergencias no deberían ser óbice para lograr un acuerdo sobre el establecimiento de un grupo especial. UN إلا أن هذه الخلافات ينبغي ألا تعوق الاتفاق على إنشاء فريق مخصص.
    He diseñado un programa para extrapolar el resto, pero esas permutaciones son muy amplias. Open Subtitles وقمت بتصميم برنامج لإستنباط البقية لكن , هذه المتغيرات تبدو أنها تتوسع
    Eventualmente, encontré el camino de regreso, pero esas pocas horas, fueron como, lo mejor.. Open Subtitles في نهاية المطاف، وجدت طريقي للعودة، لكن تلك الساعات القليلة كانت الأفضل
    pero esas personas del pasado, no saben nada de esto. TED لكن هؤلاء الناس من الماضي، ليس لديهم فكرة عن كل هذا.
    pero esas observaciones finales pueden legítimamente contener sugerencias de " prácticas óptimas " , pero en sí no cambian las disposiciones del Pacto. UN غير أن تلك الملاحظات الختامية قد تتضمن فعلاً اقتراحات تتعلق ب " أفضل الممارسات " ولا تغير في حد ذاتها أحكام العهد.
    pero esas personas también obtuvieron reconocimiento, lo que les ayudó a vender su siguiente idea por más. Open Subtitles ولكن أولئك الناس حصلوا على ثقة ساعدتهم على بيع فكرتهم التالية مُقابل المزيد
    Eso es verdad, pero esas armas pueden acabar en las calles de mi ciudad. Open Subtitles ذلكَ صحيحْ، و لكن تلكَ الأسلحة قد ينتهي .بها المطافُ في شوارعِ مدينتي
    Soy liberal, pero esas chicas eran demasiado jóvenes para que un chico de 17 años se divirtiera con ellas. Open Subtitles لكن هاتان الفتاتان كانتا صغيرتان جدا لكي يعبث معهما فتى بعمر 17 عاما
    pero esas indicaciones generales no bastan cuando se trata de recursos del presupuesto ordinario financiados con cargo a cuotas prorrateadas. UN إلا أن تلك اﻹشارات العامة غير كافية في حالة موارد الميزانية العادية التي تمول من الاشتراكات المقررة.
    Oye, te dije que no estaba bebiendo, pero esas chicas, ella sí tomaron algo. Open Subtitles يا، أخبرتُك أنا ما كَانَ يَشْربُ، لكن أولئك البناتِ، هم لا بدّ وأن كَانوا على الشيءِ.
    No sé lo que crees que sabes, pero esas personas que fueron asesinadas eran terroristas. Open Subtitles لا اعلم، مالذي تعتقدين انك تعرفينه ولكن اولئك الناس الذين قتلوا كانوا ارهابيين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more