"pero los datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولكن البيانات
        
    • غير أن البيانات
        
    • إلا أن البيانات
        
    • لكن البيانات
        
    • ولكن الأدلة
        
    La Oficina Nacional de Estadística realiza encuestas estadísticas dos veces al año para todo el país, pero los datos no se desglosan necesariamente en la forma solicitada. UN والمكتب الوطني الإحصائي يضطلع بدراسات استقصائية إحصائية مرتين في السنة بالنسبة للبلد كله، ولكن البيانات ذات الصلة ليست مقسّمة بالضرورة وفق الطريقة المنشودة.
    Sí, pero los datos solo cuentan parte de la historia por sí mismos. Open Subtitles نعم, ولكن البيانات نفسها تحكــي جزء من القـــصة.
    En algunos ensayos subterráneos ha habido emisión involuntaria de algunos de los productos de fisión gaseosos, pero los datos disponibles no son suficientes para hacer una evaluación del compromiso de dosis resultante. UN وقد تسربت بعض المنتجات الغازية الانشطارية، عن غير قصد، أثناء عدد قليل من التجارب الجوفية؛ ولكن البيانات المتوافرة لا تكفي لتقدير الجرعة التي تجمعت من ذلك.
    La participación en las elecciones es un elemento esencial de la participación en la vida política, pero los datos apropiados para efectuar comparaciones regionales y mundiales sobre la participación electoral desglosada en función del sexo aún no están disponibles. UN وتعتبر المشاركة في الانتخابات عنصرا أساسيا للمشاركة في الحياة السياسية. غير أن البيانات المناسبة ﻹجراء مقارنات إقليمية وعالمية بشأن المشاركة في الانتخابات مقسمة حسب الجنس لا تزال غير متوفرة.
    información sobre todos o la mayoría de los 12 COP incluidos en el Convenio, pero los datos se limitarían en gran parte a América del Norte, Europa occidental, Australia, Japón y Nueva Zelandia; UN معلومات عن جميع الملوثات العضوية الثابتة الاثنتى عشرة المدرجة في الاتفاقية أو الكثير منها إلا أن البيانات سوف تقتصر إلى حد كبير على أمريكا الشمالية وغرب أوروبا وأستراليا واليابان ونيوزيلندا؛
    Debido al frío, las formas de vida de medios acuáticos no pueden sobrevivir, pero los datos actualizados sobre Titán nos dan indicios interesantes. Open Subtitles بسبب البرد، فمن المستحيل لأشكال الحياة التي تعتمد على الماء في الوجود، لكن البيانات الحالية من تيتان أعطتنا أدلة مثيرة
    En algunos ensayos subterráneos ha habido emisión involuntaria de algunos de los productos de fisión gaseosos, pero los datos disponibles no son suficientes para hacer una evaluación del compromiso de dosis resultante. UN وقد تسربت بعض المنتجات الغازية الانشطارية، عن غير قصد، أثناء عدد قليل من التجارب الجوفية؛ ولكن البيانات المتوافرة لا تكفي لتقدير محصلة الجرعات الصادرة.
    La erosión del suelo, las inundaciones, las avalanchas y los temblores de tierra se consideran problemas graves, pero los datos cuantificables son escasos. UN أما تحات التربة والفيضانات والهيارات الثلجية والزلازل فإنها ترد بوصفها مشاكل خطيرة، ولكن البيانات التي يمكن قياسها كميا شحيحة.
    Con respecto al Perú se dispone de pocas estadísticas, pero los datos indican que la creación de puestos de trabajo en las zonas urbanas fue muy lenta, a pesar del repunte del crecimiento. UN والإحصاءات المتوافرة عن بيرو قليلة جدا ولكن البيانات توحي بأن خلق فرص العمل في الحواضر كان بطيئا جدا في هذا البلد أيضا بالرغم من ارتفاع النمو.
    Algunas estaciones meteorológicas estaban situadas cerca de granjas, pero los datos que transmitían a los servicios nacionales de meteorología y que éstos procesaban no se difundían localmente. UN وأحياناً تكون محطات الأرصاد الجوية قريبة من المزارع ولكن البيانات التي تحال إلى مكاتب الأرصاد الجوية الوطنية وتعالج من قبل هذه المكاتب لا توزع على الصعيد المحلي.
    Los recientes incrementos en los índices de fecundidad total de varios de esos países apuntan a que las mujeres han dejado de retrasar la maternidad, pero los datos sobre el momento en que se produce el primer nacimiento que se facilitan no reflejan aún ese cambio. UN وتُشير الزيادات الأخيرة في معدلات الخصوبة الإجمالية في العديد من تلك البلدان إلى أن المرأة قد توقفت عن تأجيل الولادة، ولكن البيانات بشأن توقيت الولادة الأولى المعروضة هنا لم تُظهر هذا التغيير بعد.
    Ello indica, por sí solo, una organización con un mayor grado de concentración de sus actividades, pero los datos agregados a nivel general ocultan algunos de los detalles del análisis efectuado a nivel nacional a través de las evaluaciones de los resultados de las actividades de desarrollo. UN ويشير ما سبق ذكره، بحد ذاته، إلى منظمة أكثر تركيزاً، ولكن البيانات المجمّعة على الصعيد الكلي تخفي بعض الخصائص الدقيقة للتحليل الذي يضطلع به على الصعيد القطري من خلال تقييمات النتائج الإنمائية.
    El problema estriba en distinguir entre los factores SMG que tienen una influencia material en los resultados de las empresas y los que no, pero los datos que las empresas notifican actualmente son insuficientes para permitir a los inversores hacer esa distinción. News-Commentary ويتمثل التحدي في التمييز بين العوامل البيئية والاجتماعية والإدارية التي تخلف تأثيراً مادياً على أرباح الشركات وتلك التي لا تفعل. ولكن البيانات التي توردها الشركات في تقاريرها حالياً غير كافية لتمكين المستثمرين من إنشاء هذا التمييز.
    En algunos círculos sociales existe la idea de que el sexos entre hombres es un comportamiento " de extranjeros " , pero los datos indican que ocurren muchos casos de homosexualismo en Dili entre hombres timorenses. UN وفي بعض الدوائر الاجتماعية يوجد تصوُّر بأن العلاقة الجنسية بين الذكور هي سلوك " أجنبي " ، ولكن البيانات تشير إلى أن معظم حالات الجنس بين الذكور في ديلي تجري بين رجال تيموريين.
    72. Las incautaciones de estimulantes de tipo anfetamínico a nivel mundial parecieron estabilizarse en 2006, pero los datos de incautaciones correspondientes a 2007, aunque siguen siendo incompletos, indicaban una vuelta a la tendencia alcista de años anteriores. UN 72- يبدو أن المضبوطات العالمية من المنشطات الأمفيتامينية() استقرت في عام 2006، ولكن البيانات الخاصة بالمضبوطات في عام 2007، وإن لم تكتمل بعد، توحي بعودة اتجاه التزايد الذي شهدته في السنوات السابقة.
    2. Situación de las cuestiones relativas al cumplimiento Armenia no ha comunicado aún los datos correspondientes a 2007, pero los datos de 2006 notificados confirman que la Parte mantuvo la eliminación total del consumo de metilbromuro en ese año. UN 13 - لم تبلغ أرمينيا بعد عن بيانات بشأن عام 2007 ولكن البيانات المقدمة عن عام 2006 تثبت أن الطرف حافظ على التخلص التدريجي التام من استهلاك بروميد الميثيل في تلك السنة.
    No se dispone de datos sobre la situación de la mujer en oficios no tradicionales, pero los datos sobre la situación de las mujeres y niñas en el sector de la enseñanza técnica son reveladores. UN ولا توجد بيانات عن وضع المرأة في الوظائف غير التقليدية، غير أن البيانات المتعلقة بوضع الفتيات والنساء في التعليم الفني هي بيانات واضحة في حد ذاتها.
    No existen estadísticas sistemáticas para la región de la CEPE, pero los datos parciales indican que la proporción de los bienes de las tecnologías de la información en el producto interno bruto (PIB) aumentó en la mayoría de los países entre un 0,5% y un 2% entre 1993 y 1997. UN وليست هناك إحصاءات منظمة بالنسبة لمنطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، غير أن البيانات الجزئية توضح أن حصة سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الناتج المحلي الإجمالي قد زادت في معظم البلدان بنسب تتراوح بين 0.5 في المائة و 2 في المائة في الفترة ما بين عامي 1993 و 1997.
    Algunas zonas urbanas estaban obteniendo datos a gran escala de considerable calidad, pero los datos de las zonas menos prósperas no eran tan buenos. UN وبعض المناطق الحضرية تنتج بيانات ذات نوعية عالية على نطاق واسع، غير أن البيانات التي تقدمها المناطق الأقل ثراء (في الوقت الحالي) ليست لها نفس النوعية.
    La Argentina, el Brasil, Chile y México están elaborando proyectos de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en el aire, utilizando recursos nacionales, pero los datos aún no están disponibles. UN وتقوم الأرجنتين والبرازيل وشيلي والمكسيك بإعداد مشروعات رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء تنفذ باستخدام الموارد الوطنية إلا أن البيانات لم تتوافر بعد.
    La Junta intentó verificar de forma independiente la ocupación del edificio de la Secretaría, pero los datos necesarios no estaban disponibles en el momento de la auditoría. UN وقد حاول المجلس التحقق بشكل مستقل من شغل مبنى الأمانة العامة، إلا أن البيانات اللازمة لم تكن متاحة وقت إجراء مراجعة الحسابات.
    pero los datos de hoy no nos ayudarán a pronosticar los riesgos emergentes que afectan a las empresas y los mercados. TED لكن البيانات الحالية لن تساعدنا على التنبؤ بالمخاطر الناشئة التي تواجه الشركات والأسواق.
    No existen estimaciones fiables sobre el número de personas implicadas, pero los datos de que se dispone indican que la amplitud geográfica del problema ha aumentado y que la mayoría de las víctimas son mujeres y niños. UN ولا يوجد أي تقدير موثوق به لعدد الأشخاص المعنيين ولكن الأدلة المتيسرة تشير إلى أن نطاقه الجغرافي اتسع وأن أغلبية الضحايا من النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more